请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
收藏本版 |订阅

译家之言 今日: 0|主题: 72|排名: 8 

作者 回复/查看 最后发表
媒体采访口译 Boydogs 2017-5-29 02356 Boydogs 2017-5-29 23:09
新手做同传的几个常见误区 Alicekingjs 2017-5-29 02335 Alicekingjs 2017-5-29 15:34
如何在时间仓促且信息不对称的情况下做会前准备 Alicekingjs 2017-5-29 02297 Alicekingjs 2017-5-29 15:32
论译员如何防止被欠薪 Alicekingjs 2017-5-29 02279 Alicekingjs 2017-5-29 15:30
你适合做自由职业口译员吗? Alicekingjs 2017-5-29 02084 Alicekingjs 2017-5-29 15:29
译员需警惕的三个骗局 Alicekingjs 2017-5-29 02120 Alicekingjs 2017-5-29 15:28
浅析译员如何失去市场 Alicekingjs 2017-5-29 02063 Alicekingjs 2017-5-29 15:28
一场国际会议得出的启示 Alicekingjs 2017-5-29 01971 Alicekingjs 2017-5-29 15:27
口译市场的划分与新手如何找会 Alicekingjs 2017-5-29 02973 Alicekingjs 2017-5-29 15:25
口译的“阶层划分” Alicekingjs 2017-5-29 02129 Alicekingjs 2017-5-29 15:24
陪同翻译:为人比水平更重要 Alicekingjs 2017-5-29 02043 Alicekingjs 2017-5-29 15:23
同传市场的“马太效应”与信息不对称 Alicekingjs 2017-5-29 02090 Alicekingjs 2017-5-29 15:23
给新译员提个醒 Alicekingjs 2017-5-29 02415 Alicekingjs 2017-5-29 15:22
译员如何克服“怯场”心理 Alicekingjs 2017-5-29 02598 Alicekingjs 2017-5-29 15:21
走下神坛的同传译员——澄清公众对同传的几个误解 Alicekingjs 2017-5-29 02571 Alicekingjs 2017-5-29 15:20
同传译员最喜欢的三类演讲者 Alicekingjs 2017-5-29 02079 Alicekingjs 2017-5-29 15:19
论译员的转型 Alicekingjs 2017-5-29 02706 Alicekingjs 2017-5-29 15:18
口译员的几个重要时期 Alicekingjs 2017-5-29 02755 Alicekingjs 2017-5-29 15:17
如何书写翻译类求职简历 Alicekingjs 2017-5-29 03288 Alicekingjs 2017-5-29 15:16
译海拾趣——与大家分享几个小故事 Alicekingjs 2017-5-29 01955 Alicekingjs 2017-5-29 15:15
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-6-16 19:04 , Processed in 0.096461 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块