请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
收藏本版 |订阅

译家之言 今日: 0|主题: 73|排名: 12 

作者 回复/查看 最后发表
译者非语者 Boydogs 2017-5-29 02228 Boydogs 2017-5-29 23:11
一个企业全职同传的自白——给口译新人的建议 Boydogs 2017-5-29 02841 Boydogs 2017-5-29 23:10
媒体采访口译 Boydogs 2017-5-29 02590 Boydogs 2017-5-29 23:09
新手做同传的几个常见误区 Alicekingjs 2017-5-29 02535 Alicekingjs 2017-5-29 15:34
如何在时间仓促且信息不对称的情况下做会前准备 Alicekingjs 2017-5-29 02489 Alicekingjs 2017-5-29 15:32
论译员如何防止被欠薪 Alicekingjs 2017-5-29 02485 Alicekingjs 2017-5-29 15:30
你适合做自由职业口译员吗? Alicekingjs 2017-5-29 02357 Alicekingjs 2017-5-29 15:29
译员需警惕的三个骗局 Alicekingjs 2017-5-29 02367 Alicekingjs 2017-5-29 15:28
浅析译员如何失去市场 Alicekingjs 2017-5-29 02294 Alicekingjs 2017-5-29 15:28
一场国际会议得出的启示 Alicekingjs 2017-5-29 02273 Alicekingjs 2017-5-29 15:27
口译市场的划分与新手如何找会 Alicekingjs 2017-5-29 03590 Alicekingjs 2017-5-29 15:25
口译的“阶层划分” Alicekingjs 2017-5-29 02403 Alicekingjs 2017-5-29 15:24
陪同翻译:为人比水平更重要 Alicekingjs 2017-5-29 02272 Alicekingjs 2017-5-29 15:23
同传市场的“马太效应”与信息不对称 Alicekingjs 2017-5-29 02340 Alicekingjs 2017-5-29 15:23
给新译员提个醒 Alicekingjs 2017-5-29 02702 Alicekingjs 2017-5-29 15:22
译员如何克服“怯场”心理 Alicekingjs 2017-5-29 03019 Alicekingjs 2017-5-29 15:21
走下神坛的同传译员——澄清公众对同传的几个误解 Alicekingjs 2017-5-29 03111 Alicekingjs 2017-5-29 15:20
同传译员最喜欢的三类演讲者 Alicekingjs 2017-5-29 02333 Alicekingjs 2017-5-29 15:19
论译员的转型 Alicekingjs 2017-5-29 02966 Alicekingjs 2017-5-29 15:18
口译员的几个重要时期 Alicekingjs 2017-5-29 03037 Alicekingjs 2017-5-29 15:17
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-11-15 18:24 , Processed in 0.151185 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块