请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译技能课CATTI英语一二三级口笔译冲刺课CATTI日法俄韩德西阿口笔译课基础口译课:职业译员带你系统学口译
口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料翻译硕士备考:权威专家授课 随到随学
查看: 53|回复: 7

[体卫] 2021-04-07 世卫组织总干事世界卫生日致辞

[复制链接]
发表于 2021-4-8 10:10:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Message on World Health Day
April 7, 2021

世界卫生日致辞
2021年4月7日


What does health mean to you? For many people, it is the foundation to do the things in life they love; to enjoy the company of others, to work, to play, to learn, to laugh. Health is life.

健康对你意味着什么?对于许多人来说,它是做一切事情的基础:做自己喜欢的事情,享受他人的陪伴,工作,娱乐,学习,欢笑。健康就是生命。

So many people have lost their health in the past year. But they have lost so much more - their jobs, their ability to see their families, to travel - to live life. And more than 2.7 million of our sisters and brothers have lost their lives - and we have lost them.

过去的一年,许多人失去了健康。他们更失去了太多——工作,与家人见面,旅行——正常的生活。超过270万兄弟姐妹失去了生命——我们也失去了他们。

The hard truth is that some of those people died simply because they could not get the care they needed, because of where they live or how much they earn. Inequality is not a new problem, but COVID-19 has brought it into sharp focus. The pandemic has pushed an estimated 120 million people into extreme poverty. It has significantly increased gender inequalities, with more women than men leaving the labor force.

一个艰难的事实是,其中一些人之所以死去是他们因为居住的地方或收入的微薄而无法获得所需的照料。不平等并非一个新问题,但是新冠病毒使其成为了焦点。疫情令大约1.2亿人陷入极端贫困。它还显著加剧了性别不平等,离开劳动力大军的女性多于男性。

And as we speak, rich countries are vaccinating their populations while the world’s poor watch and wait. Health inequalities are not just unfair, they make the world less safe and less sustainable.

此时此刻,富裕国家正在为它们的人口接种疫苗,而全世界的穷人只能观望和等待。健康方面的不平等绝非仅是不公平,它还令世界变得更加不安全,更加不可持续。

So as they build back from COVID-19, it’s vital for all governments to invest in better health services and remove the barriers that prevent so many people from using them - so more people have the chance to live healthy lives.

因此,当我们开始从新冠疫情后着手重建时,各国政府都应加大对更好的医疗服务的投资,并消除人们享受服务的障碍,以便有更多的人有机会过上健康的生活。

This World Health Day, we’re calling on you to use your voice and your vote for a fairer, healthier world.

在世界卫生日这一天,我们呼吁你们用自己的声音和投票来建立一个更加公平,更加健康的世界。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-4-8 10:18:30 | 显示全部楼层
世卫组织总干事世界卫生日致辞
回复

使用道具 举报

发表于 2021-4-8 12:56:23 | 显示全部楼层
inequality amid covid-19 is more prominet than ever before
回复

使用道具 举报

发表于 2021-4-9 17:11:59 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 6 天前 | 显示全部楼层
求分享
回复

使用道具 举报

发表于 5 天前 | 显示全部楼层
thanks a lot!
回复

使用道具 举报

发表于 4 天前 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 4 天前 | 显示全部楼层
we’re calling on you to use your voice and your vote for a fairer, healthier world.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2021-4-17 07:21 , Processed in 0.045393 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表