回帖下载完整音频及双语文本:
中国复兴“地摊经济”
The renaissance of market stalls in China
当中国经济开始从新冠疫情的泥潭中重新浮出水面时,政府准备再次依靠市场来重振国家经济。
As the Chinese economy begins to resurface from the mire of COVID-19, the government looks to the market once again to kick start the nation's economy.
实际上,传统市场是丰富的就业来源。以成都为例,这个城市开设了36,000个摊位,就创造了100,000个工作岗位。据统计,早市和晚市可以创造约1亿个就业机会。
Indeed, traditional markets are a rich source of employment. Take the city of Chengdu example, it generated 100,000 jobs through the opening of 36,000 stalls within the city. According to statistics, morning and night markets could generate about 100 million jobs.
传统的路边市场还具有巨大的文化意义。今天,经济是由效率和便利性驱动的,而传统市场为消费者提供了直接与供应商和生产商联系的机会,可以直接查验商品、讨价还价,这在网购或商店中无法直接做到。
There is also a great cultural significance which traditional markets hold. Today's economy may be driven by efficiencies and convenience, but a market offers direct contact with vendors and producers and an ability to scrutinize produce and negotiate price, which isn't available online or in a shop.
政府的这一举动是及时的。不过,人们对可能产生的卫生状况、街道拥堵以及环境污染等问题有所担心。因此,加强管理在复兴“地摊经济”过程中至关重要。
Such a move by the government is timely. But there have also been concerns over hygiene standards, congestion on streets, and pollution, among other considerations. Therefore, it is very important to enhance the management in the renaissance of market stalls.
本地市场能够以最小的资本支出快速响应本地需求,从而实现经济的快速可持续增长。
Local markets can respond to local demands rapidly, with minimal capital expenditure, leading to a swift and sustainable revitalization of the economy.
因此,复兴“地摊经济”,无论早市还是夜市,可以创造就业机会,保护中国文化遗产,让大部分城市人口与食品生产者重建联系,并刺激国民经济增长。
The renaissance of the market stalls, whether day or night, therefore, offers a unique opportunity to create jobs, safeguard China's cultural heritage and reconnect much of the urban population with the producers of their food while simultaneously stimulating the national economy. |