设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 4438|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

同传十二品

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-5-30 01:06:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
来源:同声传译姚斌的博客% ]# ]- ^# v8 l( D$ Q6 f  a1 Y
2 S% c/ p( M/ E+ I( d
古有钟嵘二十四《诗品》,今有同传十二品。今天的同传市场,蔚为大观,同传译员,千姿百态,现尝试将同传译员的作派分为上、下各六品,其中妙趣,知者自知!2 Q) E# `9 @! S+ ]% E9 e

) o& j* B7 b8 L8 w- ^  k上六品:
9 m" P& V* S) @' `5 e) ]
9 e% b. o8 j4 @& }# H' @# z7 h& P2 R一、尽职尽责。发挥同传译员的职业精神,为会议作200%的准备,注意力200%的集中,讲求200%的信誉,提供200%的服务质量。
( l  l) h9 k/ X( D# r
: S$ ]3 n6 b( ~1 ?0 h3 h9 j! b1 w二、主动出击。不是等到主办方在百忙之中抽空联系自己,而是主动联系主办方,要求提供相关资料,并保持随时待命状态。% ?7 u# z/ s# u
. q; X( V2 e, I
三、活跃会场。在同传现场,主动提前与发言人沟通、交流,询问发言稿的更新情况,同时走出同传箱与听众交流翻译效果。
& t2 P( ]7 J& i8 w- P% i2 c) P/ J0 G; @7 }, E
四、携带工具。携带纸、笔等工具,以及望远镜,因为如果距离幻灯片太远,可以使用。
7 ?& q& l1 @8 H% W4 M$ J4 l# R1 J3 n3 L% G4 k6 b. D. ~: m
五、虚心求教。同传译员不可能参加任何一场会议都是专家,因此虚心向现场专家求教是职业精神的表现。7 v$ E  r% ^) E0 _1 P' a, S) {5 J

0 t0 U2 j( e1 U" q: P六、保守机密。由于同传译员常常会参与重大的谈判,谈判内容涉及公司机密,因此任何时候,即使主办方没有特别提出要求,都应保守秘密。
) [' n  u; {* R
( K: G4 w2 F; N下六品:: q7 B; P  B* M8 e6 C( M6 R& B. c
6 X2 i# S' [& x' f: L9 Y8 q' M
七、疲劳工作。连续作战,不给自己休息和恢复的时间,导致没有时间准备会议资料,影响翻译质量。  Y" o& G" V( X* X  e5 z

  k8 z: r/ n+ ?4 p8 L5 W/ D5 T八、消极等待。主办方不找自己,也不主动联系主办方要求提供相关资料,消极等待主办方的通知。
6 _5 y: V$ W4 ]
, t& T3 D5 ?0 @6 x九、现场准备。在同传现场,躲进小箱成一统,仓促准备,从不主动与发言人沟通、交流,更不顾及听众收听翻译的效果与感受。
, Z' `" |& D$ G: J! M
. |1 o' t. ~, y十、两手空空。甩手秀才来到会场,向服务员索要纸、笔,幻灯片太远干脆不看,插上想象的翅膀。
6 u( V$ v5 G9 g1 L+ C* a& S) m2 m: u1 s$ h% O
十一、好高骛远。自认为学识渊博,无所不知,因此既不用向现场专家虚心求教,也不用勤查网络获取相关信息。# Z+ P* K/ S, Q1 f& @
; ?( I7 Z5 r) T. b! S
十二、“鸡婆”有罪。从不顾及会议内容的机密程度,随意向外泄漏,甚至作为炫耀的资本。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-25 00:44 , Processed in 0.052441 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表