请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
收藏本版 |订阅

译家之言 今日: 0|主题: 69|排名: 10 

作者 回复/查看 最后发表
论口译员的抗干扰能力 Alicekingjs 2017-5-30 02870 Alicekingjs 2017-5-30 13:01
关于如何进入翻译圈的问题及其它 Helen 2017-5-30 03017 Helen 2017-5-30 01:11
新手翻译注意事项 Helen 2017-5-30 03163 Helen 2017-5-30 01:09
同传十二品 David 2017-5-30 02175 David 2017-5-30 01:06
同传烂会的特点 David 2017-5-30 02269 David 2017-5-30 01:05
同声传译工作中的“不一定” David 2017-5-30 02220 David 2017-5-30 01:04
怎样做好外交口译工作 David 2017-5-30 02841 David 2017-5-30 00:57
同传的黄金法则 David 2017-5-30 03287 David 2017-5-30 00:54
陈建军:从英语差生到联合国翻译 David 2017-5-30 93853 David 2017-5-30 00:51
季小军谈翻译趣事:老子曾经曰过 Helen 2017-5-30 02360 Helen 2017-5-30 00:42
消失的译者 Helen 2017-5-30 01856 Helen 2017-5-30 00:38
资深同传吐槽“血泪史” Helen 2017-5-30 02144 Helen 2017-5-30 00:36
关于外交翻译能力素质的几点思考 Helen 2017-5-30 02212 Helen 2017-5-30 00:35
参加口译面试应注意的问题 Boydogs 2017-5-29 01944 Boydogs 2017-5-29 23:29
如何进行会议译前准备 Boydogs 2017-5-29 02128 Boydogs 2017-5-29 23:28
译者非语者 Boydogs 2017-5-29 01781 Boydogs 2017-5-29 23:11
一个企业全职同传的自白——给口译新人的建议 Boydogs 2017-5-29 02040 Boydogs 2017-5-29 23:10
媒体采访口译 Boydogs 2017-5-29 01977 Boydogs 2017-5-29 23:09
新手做同传的几个常见误区 Alicekingjs 2017-5-29 01941 Alicekingjs 2017-5-29 15:34
如何在时间仓促且信息不对称的情况下做会前准备 Alicekingjs 2017-5-29 01938 Alicekingjs 2017-5-29 15:32
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-1-17 02:22 , Processed in 0.108615 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块