请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
收藏本版 |订阅

译家之言 今日: 0|主题: 69|排名: 10 

作者 回复/查看 最后发表
论口译员的抗干扰能力 Alicekingjs 2017-5-30 03079 Alicekingjs 2017-5-30 13:01
关于如何进入翻译圈的问题及其它 Helen 2017-5-30 03374 Helen 2017-5-30 01:11
新手翻译注意事项 Helen 2017-5-30 03570 Helen 2017-5-30 01:09
同传十二品 David 2017-5-30 02343 David 2017-5-30 01:06
同传烂会的特点 David 2017-5-30 02464 David 2017-5-30 01:05
同声传译工作中的“不一定” David 2017-5-30 02407 David 2017-5-30 01:04
怎样做好外交口译工作 David 2017-5-30 03201 David 2017-5-30 00:57
同传的黄金法则 David 2017-5-30 03675 David 2017-5-30 00:54
陈建军:从英语差生到联合国翻译 David 2017-5-30 94243 David 2017-5-30 00:51
季小军谈翻译趣事:老子曾经曰过 Helen 2017-5-30 02591 Helen 2017-5-30 00:42
消失的译者 Helen 2017-5-30 01975 Helen 2017-5-30 00:38
资深同传吐槽“血泪史” Helen 2017-5-30 02327 Helen 2017-5-30 00:36
关于外交翻译能力素质的几点思考 Helen 2017-5-30 02474 Helen 2017-5-30 00:35
参加口译面试应注意的问题 Boydogs 2017-5-29 02145 Boydogs 2017-5-29 23:29
如何进行会议译前准备 Boydogs 2017-5-29 02321 Boydogs 2017-5-29 23:28
译者非语者 Boydogs 2017-5-29 01919 Boydogs 2017-5-29 23:11
一个企业全职同传的自白——给口译新人的建议 Boydogs 2017-5-29 02298 Boydogs 2017-5-29 23:10
媒体采访口译 Boydogs 2017-5-29 02197 Boydogs 2017-5-29 23:09
新手做同传的几个常见误区 Alicekingjs 2017-5-29 02181 Alicekingjs 2017-5-29 15:34
如何在时间仓促且信息不对称的情况下做会前准备 Alicekingjs 2017-5-29 02145 Alicekingjs 2017-5-29 15:32
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-3-21 09:26 , Processed in 0.097470 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部 返回版块