设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 2783|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[经济] 2023-03-08 渣打银行总裁中国论坛演讲

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-5-30 10:13:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载英文音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


I'd like to start by wishing everyone a wonderful start to the new year of the Rabbit.

新年伊始,首先,祝愿大家兔年大吉,万事如意!

I am very pleased to participate again in the China Development Forum, this time in person. It’s an excellent opportunity to discuss key topics and global challenges with the best minds in government, business and finance.

很高兴有机会再次参加中国发展高层论坛,特别是这次将能现场出席。 这是与来自政府、商业和金融领域专家就关键议题和全球挑战进行商讨的绝佳机会。

I’m particularly excited about this year’s CDF because it is the anchor for my first visit back to China since the pandemic. And my reunion with colleagues, customers, clients and friends will be like a homecoming. That’s because China feels like home for Standard Chartered as a whole.

参加今年的论坛也是疫情后我首次来到中国,对此我感到十分激动。与同事、客户和朋友们重聚,就像回家一样亲切。因为中国对于整个渣打银行而言,就如同家一般。

We’ve been here for over 165 years, growing from a single branch in Shanghai to a presence in 30 cities across the country. We are exceptionally well placed to deliver for our customers and clients - using our unique global footprint to connect commerce and investment within China, and beyond its borders.  

从只有一家上海分行到目前业务覆盖全国30座城市,我们在中国已拥有165年的历史。凭借独特的全球网络,我们处在绝佳地位来支持我们的客户,为中国的境内外商业和投资提供连接。

Given our own history and our ambitions for growth in China, this year’s theme for the CDF Voice, ‘China’s journey to Modernisation’, is a perfect fit for Standard Chartered. We have identified two key words that, for us, should underpin China’s modernisation journey - ‘openness’ and ‘sustainability’.

基于我们在华的悠久历史及对中国业务增长的信心,今年论坛之声的主题“中国的现代化之旅”与渣打银行完美契合。我们认为“开放”和“可持续性”这两个关键词构成了中国现代化之旅的基石。

Our growth in China is emblematic of China’s opening-up initiatives. We are proud to have achieved many ‘firsts’ as a bank in China. The first international bank providing RMB settlement services, and the first foreign bank to be able to trade Chinese government bond futures, to name just two.

我们在华的成长是中国对外开放举措取得成功的重要体现之一。作为一家在华外资银行,我们在中国取得了许多“第一”的成绩,为此我们倍感自豪。这里我仅举两个例子:我们是首家在中国提供人民币结算服务国际银行,也是首家获准参与国债期货交易的在华外资银行。

These approvals allow us to connect clients from around the world to the market in China and clients in China to the 60 markets across the Standard Chartered network. Our strength across ASEAN markets is a particular benefit, given the region’s growing importance to Chinese trade.

凭借这些准入,我们能够为全球客户连接中国市场,同时为中国客户连接渣打银行网络覆盖的60个全球市场。鉴于东盟地区对中国贸易的重要性日益增加,我们在东盟市场的卓越实力将发挥独特的优势。

Now, sustainability is already at the centre of China’s modernisation agenda, with its twin goals to peak carbon emissions by 2030, and to achieve carbon neutrality by 2060. Ecological and environmental risks are very real for all of us. No one – no country, or business or individual is immune, and none of us can address these problems on our own.

可持续发展已成为中国现代化议程的核心主题,其中“双碳”目标旨在2030年前实现“碳达峰”,并在2060年前实现“碳中和”。对我们所有人而言,生态和环境风险切实存在。任何国家、企业或个人都不能独善其身,任何人都无法孤立解决这些问题。

Standard Chartered understands the complexity of navigating climate risk and economic development. That’s why we’re facilitating USD 300 billion of sustainable finance to help our clients transition to net zero.

渣打银行对应对气候风险和保持经济发展的复杂性有深入认识。因此,我们正致力于调动3000亿美元的可持续融资,用于帮助客户实现“净零排放”。

We were the first British bank to sign up to the Green Investment Principles of the Belt and Road Initiative, and the first foreign bank in China to launch the sustainable RMB Certificate of Deposit to retail clients. So, we continue to be at the forefront of sustainable finance innovation, in China and beyond.

我们是首家签署《“一带一路”绿色投资原则》的英资银行,也是首家面向零售客户推出人民币可持续发展大额存单的外资银行。无论在中国还是全球,我们始终走在可持续金融创新的前沿。

Importantly, sustainability also defines how Standard Chartered contributes to the communities in which we operate, especially in times of challenge. Through a mix of employee participation, donation, and cooperation with government, charities and community organisations, we supported medical and community workers during the lockdown in Shanghai. We also conduct training programs to improve employment prospects for university graduates and help several disadvantaged groups – all so important to future development and our commitment to the community.

重要的是,可持续发展还包括了渣打银行为我们所在社区做出的贡献,尤其是在充满挑战的时期。上海疫情封控期间,我们通过员工参与、捐赠以及与政府、慈善机构和社区组织合作,为医疗和社区工作者提供了支持。我们还开展培训项目,旨在提升大学毕业生就业前景,并为其中弱势群体提供帮助——这些对于未来发展以及实现我们对社区的承诺都至关重要。

Looking ahead, we are optimistic that China will deepen its reform and opening up at an accelerated pace – we look forward to the opportunities this will bring for our clients across the world.  We are sticking by our above-consensus forecast that China’s GDP will grow by 5.8% this year.

展望未来,我们对中国加快深化改革开放持乐观态度,也期待这一趋势为全球客户带来更多机遇。我们维持对今年中国GDP增速5.8%的预测,高于普遍预期。

Consumption will be the key driver, and we also expect China to become a major force behind the global recovery amid recession risks in major developed markets. A number of structural trends will define the next few years: a global shift towards Renminbi assets; the swift expansion of the sustainable finance market; strong growth in wealth creation; calls for more offshore diversification and further growth of Chinese corporates.

消费将成为主要驱动因素。我们还认为,在主要发达市场面临衰退风险的前景下,中国将成为推动全球经济复苏的主要力量。未来几年将出现一系列结构性趋势:全球范围的增持人民币资产、可持续金融市场迅速扩张、财富创造的强劲增长、更多的离岸多元化需求以及中国企业的进一步增长。

With our unique network strength, strong expertise, broad partnerships, and innovation capabilities, we’re committed to accelerating domestic and international connections for China across a whole host of vital areas.

凭借独特的网络优势、强大的专业知识、广泛的伙伴关系以及卓越的创新能力,我们始终致力于在一系列重要领域助力中国加速国内国际连接。

I look forward to participating in this year's CDF and can’t wait to be in Beijing in person.

最后,我非常期待参加今年的中国发展高层论坛,希望尽快来到北京,与大家重聚!

Thank you very much!

非常感谢!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2023-5-30 19:33:14 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-6-8 17:48:29 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2023-6-18 10:52:35 来自手机 | 只看该作者
interpreter00 发表于 2023-5-30 19:33
谢谢分享

渣打银行总裁中国论坛演讲
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2023-7-1 16:53:51 | 只看该作者
渣打银行总裁中国论坛演讲
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2023-7-3 00:21:52 | 只看该作者
谢谢谢谢谢谢谢谢
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2023-7-31 14:37:37 | 只看该作者
xiexiexiexie
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2023-8-10 10:54:02 | 只看该作者
[经济] 2023-03-08 渣打银行总裁中国论坛演讲
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2023-9-14 15:30:46 | 只看该作者
····································
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2023-10-18 21:59:17 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-26 19:50 , Processed in 0.052833 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表