请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译技能课CATTI英语一二三级口笔译冲刺课CATTI日法俄韩德西阿口笔译课基础口译课:职业译员带你系统学口译
口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料翻译硕士备考:权威专家授课 随到随学
查看: 975|回复: 24

[时政] 2021-02-12 美国总统拜登及第一夫人农历新年春节致辞

[复制链接]
发表于 2021-2-14 08:43:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


A Lunar New Year Message from U.S. President Biden and the First Lady
February 12, 2021

美国总统拜登及第一夫人农历新年春节致辞
2021年2月12日


Joe Biden: Jill and I are here to wish a Happy Lunar New Year to everyone who celebrates.

乔·拜登:吉尔和我在这里祝大家新春快乐。

Jill Biden: This is a time of renewal – a chance to celebrate, remember the joys and sorrows of the path that brought us here, and imagine the possibilities of all that lies ahead of us. Like paper lanterns, we let our hope light the way forward. For so many Americans, we’ve never needed a new beginning more.

吉尔·拜登:这是一个复苏的时刻,一个庆祝的机会,记住带我们来到这里的道路的欢乐和悲伤,并想象所有摆在我们面前的可能性。就像灯笼一样,我们让希望点燃前进的道路。对于这么多美国人来说,我们没有比此时更需要一个新的起点了。

Joe Biden: Amid the pain of this pandemic, the loss of life and livelihoods, we’ve seen another tragedy: racism, harassment, hate crimes against Asian-American Pacific Islanders. It’s simply wrong – it’s a stain on our national character. Every person, no matter their race, background, religion, or language they speak, deserves to be treated with dignity and with respect.

乔·拜登:在这场疫情的痛苦之中,生命和生计的丧失之时,我们还看到了另一场悲剧,种族主义、骚扰针、对亚裔美国人和太平洋岛民的仇恨犯罪。这是完全错误的,这是我们民族性格的污点。每个人,无论他们的种族、背景、宗教、语言,都应受到尊严和尊重。

That’s why I signed an executive order condemning racism and xenophobia against Asian-Americans and Pacific Islanders, and directing the federal government to advance racial equity in all that we do. Our diversity’s always been our strength, and I promise you: our administration will be guided by that truth.

因此,我签署了一项行政命令,谴责针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族主义和仇外心理,并指示联邦政府在我们所做的所有事情中促进种族平等。我们的多样性一直是我们的力量,我向你们保证,我们这届政府将以这一真理为指导。

Jill Biden: The year of the Ox reminds us of our resilience and perseverance. We’ve seen it again and again from the Asian-American and Pacific Islander community: the courage of all frontline workers who have risked their health to keep us safe, the kindness of those who have given their time and talents to help their neighbors in need.

吉尔·拜登:牛年使我们想起了我们的韧性和毅力。我们已经在亚裔美国人和太平洋岛民社区中一次又一次的看到这一点。冒着生命危险,要保证我们安全的所有前线人员的勇气,付出时间和才能,来帮助需要帮助的邻居的人的善良。

There’s hard work ahead, but we have always been stronger than the challenges we face. And together, we will make this year brighter and more beautiful with every passing day.

前方有艰苦的工作,但我们始终比面对的挑战更强大。在一起,我们将使这一年比以往更加光明和美好。

Joe Biden: We’re going to get through this together. And in this season of renewal, may we all find strength and joy in one another, in our families, and in our communities. And from our family to yours, we wish you happiness, health, and prosperity. Happy Lunar New Year.

乔·拜登:我们将一起度过这个时期,在这个复苏的季节里,愿我们大家在我们的家人和社区中找到彼此的力量和喜悦,从我们的家人到你的家人,我们祝你幸福健康,财源广进,新春快乐。
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-14 09:24:04 | 显示全部楼层
感谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-14 10:36:54 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-15 11:10:47 | 显示全部楼层
thanks a lot
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-18 14:07:54 来自手机 | 显示全部楼层
学习分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-19 11:11:29 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢分享!
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-19 21:16:17 | 显示全部楼层
Thanks for sharing!
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-20 17:03:37 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-20 19:47:19 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-2-21 08:38:22 | 显示全部楼层
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2021-4-23 17:03 , Processed in 0.041990 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表