设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 44416|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

[篇章] 新冠疫情暴露全球四大赤字

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-7-24 09:09:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整音频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


当前,新冠肺炎疫情仍在全球肆虐,深刻改变国际格局和全球治理体系。这场百年未遇的疫情凸显国际社会面临四大赤字:

As Covid-19 continues ravaging the world, the international landscape and the global governance system face profound changes. This most serious pandemic in a century has revealed four global deficits.

一是健康赤字。疫情已波及210多个国家和地区,影响70多亿人口,近1300万人感染,56万多人病亡。这场疫情成为二战以来最严重的全球公共卫生突发事件,对人类生命安全和健康构成严峻挑战,需要国际社会携手应对。

First, the health deficit. Covid-19 has spread to more than 210 countries and regions, affecting more than 7 billion people, infecting over 13 million people and claiming over 560,000 lives. It is the gravest global public health emergency after the Second World War. It poses severe challenge to the safety and health of mankind, and requires the joint response of the international community.

二是发展赤字。疫情导致世界经济陷入严重衰退。疫情阻碍跨境人员流动、影响各国经贸往来,冲击全球产业链。国际货币基金组织和世界银行分别预测今年全球经济将萎缩4.9%和5.2%。如何复苏和提振经济是各国面临的共同艰巨任务。

Second, the development deficit. This pandemic has resulted in a severe recession in the world economy. International travel and trade are disrupted by restrictions and the global industrial chain is under severe strain. The IMF and the World Bank predicted respectively 4.9% and 5.2% contraction in the world economy this year. How to achieve economic recovery and continued growth is a daunting task for all countries.

三是和平赤字。在疫情背景下,世界和平和安全面临严峻挑战。地区冲突和局部战争持续不断,恐怖主义猖獗,人道主义危机严重,不少国家民众特别是儿童饱受战火摧残。这些都严重威胁着世界和平与稳定。

Third, the peace deficit. The pandemic has aggravated the severe challenges from incessant regional conflicts and wars, raging terrorism, and grave humanitarian crisis. People in many countries, especially children, are still suffering. World peace, security and stability are under grave threat.

四是治理赤字。此次疫情暴露出全球公共卫生治理体系的不足和短板,亟需完善提升。疫情下,贸易保护主义、单边主义和逆全球化抬头,个别国家将疫情政治化、把病毒标签化,损害国际团结和抗疫合作,全球治理体系和多边机制面临严峻考验。

Fourth, the governance deficit. The pandemic has revealed the weak links in the global public health governance system which is in need of urgent improvement. Surging protectionism, unilateralism and anti-globalisation, and politically motivated labeling attempts are eroding international solidarity and undercutting joint response to the pandemic. They also pose grave challenges to the global governance system and multilateral mechanisms.

此次疫情使国际社会深刻认识到,人类是一个休戚与共、紧密相连的命运共同体,应携手合作,共同为全球抗疫、恢复经济、完善治理、破解赤字贡献力量。

Covid-19 reminds the world that mankind belongs to a community with a shared future. We should join hands to contribute to the global response to Covid-19, to world economic recovery, to improving global governance and to overturning the deficits.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-7-24 14:43:34 | 只看该作者
新冠疫情暴露全球四大赤字
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-7-24 15:07:18 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-7-24 17:15:32 | 只看该作者
新冠疫情暴露全球四大赤字
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-7-25 15:45:05 | 只看该作者
hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-7-25 17:05:41 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2020-7-25 22:18:27 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2020-7-26 19:05:56 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2020-7-27 19:05:06 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2020-7-27 22:03:42 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-26 19:04 , Processed in 0.047974 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表