设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 10454|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

[经济] 2022-04-19 宝马集团董事长中国发展高层论坛致辞

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-6-29 11:32:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Ladies and Gentlemen,

女士们,先生们,

The spirit of the China Development Forum has always been to look ahead, to grasp opportunities and to shape the future. Industry at a global level is in the middle of a massive transformation, And one of the central challenges is to combine economic growth and prosperity with climate protection and sustainability.

举办中国发展高层论坛的要义在于展望未来、把握机遇、塑造前景。新一轮产业变革正在全球范围内蓬勃兴起。其中最主要的挑战之一是如何将促进经济增长、取得持久繁荣同应对气候变化、实现可持续发展有机地结合起来。

This applies especially to the automotive industry.The BMW Group has always stood for free trade. International cooperation and the further opening of markets are the only way to solve current problems and to overcome future challenges. We should remove barriers, not create them. We should open up, not close off. We should seek integration and avoid further decoupling. This is specifically important for topics such as sustainability, digitalization, and the electrification of individual mobility.

汽车产业更是如此。作为全球自由贸易的忠实拥趸,宝马集团深信,唯有坚持国际合作与扩大市场开放才是解决当前问题、克服未来挑战的良方!我们应当坚持开放而不隔绝、融合而不脱钩,搬开贸易壁垒,拆掉“小院高墙”。这对个人出行朝着可持续、数字化、电动化方向发展大有裨益。

2022 is the Year of the Tiger. The tiger embodies courage and bravery.In this spirit I am confident that the new year will also symbolize resilience and strength with many opportunities to grow and succeed. 2022 also marks the 50th anniversary of the establishment of Sino-German diplomatic relations. It is our firm conviction that in the future close bilateral ties are key to our success.  

2022年是虎年。虎象征着勇毅和无畏。我坚信,只要有百折不挠的韧劲、披荆斩棘的锐气,新的一年必将百尺竿头更进一步。2022年又恰逢中德建交50周年。我们深信,两国紧密的关系是我们赖以成功的基石。

The BMW Group truly welcomes the activities of the Chinese government to further open up its market. The recent extension of our BBA joint venture contract sends a positive signal conveying China’s opening-up policy. A Chinese proverb recommends to “add wings to the tiger” and to “act with the strength and courage of the tiger” to overcome all obstacles on our way forward.

宝马集团乐见中国政府进一步扩大市场开放的举措。近期,华晨宝马的合资合同正式延期,向世界传递出积极信号——中国开放的大门只会越开越大!正如中国成语所说,我们要如虎添翼、虎虎生威,勇敢战胜前进道路上各种险阻。

In this sense let us join together with full confidence to deepen our ties for a shared future. I am looking forward to participating in the 2022 China Development Forum. Thank you!

让我们携起手来,满怀信心,一起向未来!我十分期待参加2022中国发展高层论坛。谢谢!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2022-7-1 12:46:38 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2022-7-4 08:51:29 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2022-7-4 09:29:54 | 只看该作者
谢谢,学习了
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2022-7-7 08:52:18 | 只看该作者
宝马集团董事长中国发展高层论坛致辞
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2022-7-22 14:19:47 | 只看该作者
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2022-7-23 10:35:00 | 只看该作者
eeeeeeeeeeeeee
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2022-7-27 10:10:38 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2022-8-19 00:57:04 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2022-8-21 19:10:32 | 只看该作者
Thanks for sharing

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-25 00:35 , Processed in 0.049846 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表