↓回帖查看播放密码及下载音频↓
清明节的多种译法:
Qingming Festival
Ching Ming Festival (in Hong Kong and Macau)
Pure Brightness Festival
Clear Bright Festival
Ancestors Day
Tomb Sweeping Day
农历三月的清明是中国的二十四节气之一,也是中国一个古老的传统节日。清明节人们有扫墓祭祖和踏青插柳的习俗,每到清明节这天,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香,摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。这叫上坟,也叫扫墓。清明时节,柳树长叶,到处一片新绿,正是户外游玩的好时候。古人有到郊外散步的习俗,这叫“踏青”;还要折根柳枝戴在头上,叫“插柳”。据说插柳可以驱除鬼怪和灾难,所以,人们纷纷插戴柳枝,祈求平安幸福。
The Pure Brightness Day in the third lunar month, one of the 24 Seasonal Division Points, is also an ancient traditional festival in China. People have the custom to sweep graves, offer sacrifices to ancestors, take an outing in the countryside and wear a willow twig on the head. Every family goes to the countryside for a memorial ceremony at their ancestors' tombs. People remove weeds around the tomb, add new earth, burn incense and offer food and paper coins to show their remembrance and respect for their ancestors. This is called "visiting a grave" or "sweeping a grave". At this time, the grass is burgeoning, willows along rivers have put forth new buds; it is fresh green everywhere, a good time for an outing. In ancient times, people used to wear a willow twig in their hair at this time because it was supposed to be able to drive away ghosts and disasters. Thus, people wear willow twigs to pray for safety and happiness.
↓下载音频↓
|