设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 1697|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[经济] 2023-03-01 施耐德电气董事长中国论坛致辞

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-5-30 10:00:42 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载英文音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Hello! I’m the Chairman and CEO of Schneider Electric. I’m really so happy to be back with the community of the China Development Forum in person, soon in Beijing.

大家好!我是施耐德电气董事长兼首席执行官。很快就能在北京和中国发展高层论坛的伙伴们见面,我感到非常高兴!

The key words today for China’s modernization are high-quality development and opening-up at a higher level.

我认为,中国现代化的关键词是“高质量发展”和“更高水平的对外开放”。

Starting with high-quality development, this requires more innovation and more collaboration. China is already known for its high-level innovation. We’ve seen gigantic progress in Artificial Intelligence, big data, software and other cutting-edge technologies. This has empowered the upgrade and transformation of industries.

首先是高质量发展,这需要更多的创新与合作。中国的创新水平已得到世界认可,在人工智能、大数据、软件和其他尖端科技领域的进展也广受瞩目。这些都为产业的升级和转型提供了巨大的助力。

A Chinese Modernization will certainly come with opening-up at a higher level. International collaboration is critical to both R&D and manufacturing. We admire China’s progress over the past years on its openness. With this evolution, we believe that the potential of both domestic and international markets will be tapped into further and, innovation of the country be unleashed to a greater extent.

中国的现代化必将伴随着更高水平的对外开放。国际合作对于研发和制造都至关重要。我们赞赏近年来中国在扩大开放上的举措和成果。我们相信,这一进程将会进一步释放国内和国际市场的潜力,更大程度地激发创新。

Schneider Electric entered China 35 years ago. Thanks to the opening-up policy, we’ve been continuously expanding our footprint. Today the Chinese market has become our second largest market.

得益于对外开放的政策,施耐德电气植根中国35年以来,不断加大投资。今天,中国已经是我们全球第二大市场。

With the opening up at even higher standard, foreign partners could play a more important role in meeting the increasing demand of the huge domestic market and being a bridge to the international market. With this, we remain confident in China being a critical driver for the 2023 world economy with its all-round recovery and its resiliency.

随着更高标准的对外开放,外资企业可以更好地发挥价值,满足快速增长的国内市场需求,并成为中国衔接国际市场的桥梁。我们相信,中国的全方位复苏和强大韧性将为2023年的世界经济注入关键推动力。
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2024-4-8 23:35:04 | 只看该作者
xiexie~~~~~~~~~
1111111
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2023-12-21 16:55:49 | 只看该作者
文章不错,给我发一份
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2023-12-21 14:31:37 | 只看该作者
谢谢谢谢
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2023-12-4 21:30:40 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2023-11-21 16:37:37 | 只看该作者
施耐德电气董事长中国论坛致辞
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2023-7-31 10:40:52 | 只看该作者
xiexiexiexiexiexiexiexie
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-7-3 13:10:06 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2023-7-2 11:31:48 | 只看该作者
施耐德电气董事长中国论坛致辞
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-24 20:40 , Processed in 0.049113 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表