|
詹成是中山大学外国语学院教授、博士生导师,也是中国译协口译委员会秘书长。2月28日上午,为贯彻落实中央对新冠肺炎疫情作出的重要指示精神和中央、省、市的工作部署,及时、有效地向社会通报涉外疫情防控工作情况,广州市人民政府举行“涉外疫情防控工作新闻通气会”。詹成教授受邀担任本次新闻通气会的同声传译员。
& q- m7 F% l) y) z! U. g* S, b
* E$ o ^9 s5 x6 L/ G新闻通气会在广州市新闻中心举行,为广州市政府防疫期间一系列新闻通气会的涉外专场。有关负责同志向中外媒体通报了在穗外国人疫情防控及加强对外国人服务管理、在穗外国商会疫情防控和在穗留学生疫情防控的相关工作情况。同时邀请国际友人代表、国际商会代表和外国留学生代表分享了对中国疫情防控的感想体会。人民日报、新华社、南方日报等境内外主流媒体到场采访报导。1 ~( X1 i' a2 U. S
# A0 Q- }' M+ }3 t& S/ U
詹成表示,自己是一名武汉籍教师,虽然今年寒假留在广州,但疫情爆发后,时刻在牵挂武汉的家人亲友,关注疫情防控的最新进展。受邀为广州市的疫情防控工作涉外专场新问题通气会提供同声传译,感到非常光荣,也是在用自己的专业技能为疫情防控尽自己的绵薄之力。这样的同传工作,一方面内容新术语多,另一方面需要准确把握传播口径和发布精神,还涉及美国、俄罗斯、约旦、叙利亚等不同国籍人士,因此难度是很高的。接到任务后,自己阅读了大量的有关材料,在吃透政策措施的同时熟记专业用语,最终能够圆满完成任务。
- D9 x% V* z8 X k: x4 E& x$ n
疫情之下,全球关注,更彰显人类命运共同体的休戚与共。随着世界多个国家相继爆发疫情,国际协作更加紧密,语言服务的需求必将不断增加。广大口译工作者必将秉持强烈的社会责任感,众志成城,继续为迎来抗击疫情的最终胜利而奋斗!' m3 y# J/ {) v, W, N/ V
5 E" I% M0 \/ ?$ \$ R
|
|