设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 1075|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[时政] 2022-07-01 加拿大总理特鲁多加拿大日致辞

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-10-25 08:58:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Message by Prime Minister Justin Trudeau on Canada Day
July 1, 2022

加拿大总理特鲁多加拿大日致辞
2022年7月1日


Hello everyone, and happy Canada Day!

大家好,加拿大日快乐!

Today, we celebrate the country we love, and the people we share it with.

今天,我们庆祝共同所爱的这个国家,我们彼此共享的这个国家。

Canada is home to over 38 million people. Canadians who live in cities and towns – big and small. People who are indigenous to this land. And those who’ve been here for weeks, for months, for years, or for generations.

加拿大是3800多万人共同的家园,无论是居住在大小城镇的加拿大人,长久生活在这片土地上的土著人,还是那些在这里呆了几周、几个月、几年或几代的人。

My friends, Canada is strong because of our diversity. No matter what our faith is, where we were born, what colour our skin is, what language we speak, or whom we love – we are all equal members of this great country.

朋友们,加拿大的强大缘于我们的多样性。无论我们的信仰是什么,我们出生在哪里,我们的皮肤是什么颜色,我们说什么语言,或者我们爱谁,我们都是这个伟大国家的平等成员。

And today, we celebrate the place we all call home. Now, I know for some, our country’s historic wrongs can make that difficult. But while we can’t change history, we can put in the work to build a better future – one that reflects our values of hope, resilience, kindness, respect, and generosity.

今天,我们为我们的共同家园庆祝。现在,我知道对一些人来说,我们国家的历史错误可能会让这变得困难。不过,虽然我们无法改变历史,但我们可以努力建设一个更美好的未来——一个反映我们希望、韧性、善良、尊重和慷慨的价值观的未来。

Generation after generation, Canadians have shown that we can deliver on those values. We did it when we signed our charter in 1982. We did it when we took care of each other during the pandemic. And we do it every day when we welcome refugees with open arms.

一代又一代的加拿大人已经表明,我们可以实现这些价值观。我们在1982年签署宪章时就这么做了。在疫情期间,当我们互相照顾时,我们也做到了这一点。现在,我们仍每天都张开双臂欢迎难民。

Today is an opportunity for us all to recommit ourselves to those values – values that the Maple Leaf represents. Because our flag is more than a symbol, it’s also a promise. A promise of opportunity. A promise of safety for those fleeing violence and war. And a promise of a better life.

今天为我们所有人重新实现这些价值观提供了机会——枫叶旗所代表的价值观。因为我们的旗帜不仅仅是一个象征,也是一种承诺。它是机会的承诺。为那些逃离暴力和战争的人提供安全的承诺,提供美好生活的承诺。

So, as we come together today, let’s think about what this country means to us. And tomorrow, let’s challenge ourselves to find new ways to live up to the great promise of Canada.

因此,当我们今天欢聚一堂,请想想这个国家对我们意味着什么。明天,让我们挑战自己,找到新的方法来兑现加拿大的伟大承诺。

From my family to yours, happy Canada Day!

我和家人向你们祝贺,加拿大日快乐!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2022-10-26 18:08:50 | 只看该作者
加拿大总理特鲁多加拿大日致辞
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2023-3-9 10:37:12 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-27 22:02 , Processed in 0.049117 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表