设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 46287|回复: 41
打印 上一主题 下一主题

[体卫] 2021-02-04 国际奥委会主席北京冬奥会倒计时一周年视频致辞

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-2-12 21:11:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Video Message for One-year Countdown to Beijing 2022 Olympic Winter Games
IOC President Thomas Bach
February 4, 2021

2022北京冬奥会倒计时一周年视频致辞
国际奥委会主席 托马斯·巴赫
2021年2月4日


Hello, Beijing!

北京,你好!

Hello athletes.

运动员们,你们好!

Dear Olympic friends.

亲爱的奥林匹克朋友们!

One year from now, Beijing will write history as the first city ever to host both the summer and winter editions of the Olympic games. The Olympic Winter Games Beijing 2022 will be a great moment to bring the world together in a spirit of peace, solidarity and friendship.

一年后的今天,北京将书写历史,成为有史以来第一个既举办过夏季奥运会、又举办冬季奥运会的双奥之城。北京2022年冬奥会将是一个伟大时刻,秉持和平、团结和友谊的精神,将全世界凝聚在一起。

These Games will connect the Chinese people with the world. Beijing and its surrounding areas will transform into a hub for Olympic sport on snow and ice. The Olympic Winter Games Beijing 2022 are bringing to life China's vision to engage 300 million people with winter sport.

北京冬奥会将使中国人民与世界紧密相连。北京及其周边地区将成为奥林匹克冰雪运动中心。北京2022年冬奥会将帮助中国实现带动3亿人参与冰雪运动的愿景。

You can already feel his passion for winter sport in the excellent preparations for the Games. The entire world will see this passion next year when China welcomes the best winter sport athletes.

大家从出色的赛事筹办,就足以感受到中国人民对冬季运动的热情。中国明年将迎来全球顶尖的冬季项目运动员,届时全世界都将见证这种热情。

Today, it is my great pleasure to invite the National Olympic Committees of the world and their athletes to these Olympic Winter Games Beijing 2022.

今天,我非常荣幸地邀请各国家(地区)奥委会及各位运动员参加北京2022年冬奥会。

Dear athletes and friends from all National Olympic committees, we look forward to seeing you in Beijing in exactly one year from now for the opening ceremony of the Olympic Winter Games Beijing 2022.

亲爱的运动员们,各国家(地区)奥委会的朋友们,我们满怀憧憬,期待一年后在北京2022年冬奥会开幕式相见。

We can all look forward to the great Chinese hospitality and efficiency of organization that the Chinese people have demonstrated so many times.

中国人民热情好客、工作高效我们已多次见证,我们对此也万分期待。

Our Chinese partners and friends will deliver spectacular Olympic Winter Games. That will change the landscape of winter sport forever. There will be winter sports before these Olympic Games and winter sports after these Olympic Games. Because they will transform the global scene for winter sports.

我们的中国伙伴和朋友将举办一场卓越的冬奥盛会。此次盛会将永久改变冬季运动的面貌。承前启后,继往开来,北京2022年冬奥会将改变整个世界的冬季运动景象。

Having seen how China is overcoming the coronavirus crisis, we are very confident that our Chinese hosts will ensure safe and secure Olympic Games in full cooperation with the IOC.

我们已经充分见证中国如何克服新冠肺炎疫情影响。中国举办方将与国际奥委会通力合作,确保北京冬奥会安全举办。我们对此深信不疑。

Every time that I have visited China, I am so impressed by the enthusiasm and support for the Olympic Winter Games Beijing 2022. This is why we can say already now with great confidence. China is ready. Ready to welcome the world's best winter sports athletes for unforgettable Olympic Winter Games Beijing 2022. We all are looking forward to this wonderful global celebration of sport.

每次访问中国,中国人民对北京2022年冬奥会的热情与支持都让他印象深刻。这就是我们充满信心的源泉:中国已经准备好了,欢迎来自全世界的顶尖冬季项目运动员,共同呈现一届令人难忘的北京2022年冬奥会。我们大家都十分期待这场全球体育盛会。

See you in Beijing in 2022.

2022,北京见。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-2-13 09:31:42 | 只看该作者
国际奥委会主席北京冬奥会倒计时一周年视频致辞
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-2-14 09:31:00 | 只看该作者
国际奥委会主席北京冬奥会倒计时一周年视频致辞
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-2-17 19:15:34 | 只看该作者
thanks for your sharing
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-2-17 19:29:32 | 只看该作者
谢谢 第一天来主页 感谢分享
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-2-19 13:55:21 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2021-2-19 21:09:15 | 只看该作者
Thanks for sharing!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2021-2-21 08:27:27 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2021-2-26 14:08:49 | 只看该作者
谢谢楼主分享
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2021-2-27 14:47:11 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-25 03:22 , Processed in 0.048769 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表