设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 10437|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[篇章] Earthquake 地震

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-7-6 22:43:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


In 1960, the largest earthquake ever recorded hit Chile, with a magnitude of a whopping 9.5. An earthquake that strong releases as much energy as 27 trillion kilograms of explosives!

1960年,有记录以来最大的地震袭击了智利,震级高达9.5级。这次强烈的地震释放的能量相当于27万亿公斤炸药!

These natural phenomena occur when two pieces of the Earth's crust called tectonic plates slide past each other. When this happens, pent up energy from inside the Earth suddenly bursts out in all directions. The Earth cracks and shakes everything on top.

这些自然现象发生在地壳的两块板块相互摩擦的时候。这种情况发生时,来自地球内部被压抑的能量突然向四面八方爆发。地面裂开,地面上所有东西都跟着晃。

Earthquakes used to be measured on the Richter Scale, but now they use the Moment Magnitude Scale to designate a magnitude level for each quake between 1 and 10.

地震以前是用里氏震级来测量的,但现在他们用矩震级1到10级来表示地震的震级。

There are about half a million detectable earthquakes every year all over the world, but most of them aren't even felt and only about 100 of them actually cause damage. But when they do, they can flip the world upside down for that area. Well, not literally, but you know what I mean.

全世界每年都有大约50万次可探测到的地震,但大多数地震人类都感觉不到,实际上只有大约100次地震造成了破坏。但是造成破坏的时候,几乎可以把世界震得天翻地覆。不是字面意思,但你知道我的意思。

Earthquakes can strike any area at any time and there's absolutely no way to predict them. Since people can't prepare their families, their homes, and their businesses, earthquakes can cause serious damage out of nowhere.

地震可以在任何时间袭击任何地区,根本无法预测。由于人们无法为他们的家庭、家园和企业做准备,地震可能会突然造成非常严重的破坏。

As soon as an earthquake hits, buildings can topple, bridges can collapse, gas lines can explode, and water and sewer pipes can burst. This immediate damage can be catastrophic and deadly but the mayhem's not over yet. Earthquakes can cause secondary effects like tsunamis, landslides, and fires. And, there's also the aftershocks. They can happen right after an earthquake or occur weeks, months, or even years later. These secondary effects account for 40% of economic losses and deaths, so they shouldn't be taken lightly.

地震一发生,建筑物就会倒塌,桥梁就会崩塌,煤气管道就会爆炸,水管和下水道就会爆裂。这种直接的伤害可能是灾难性的,会造成人员伤亡,但混乱还不止这些。地震会引起海啸、滑坡和火灾等次生影响。还有余震,可能在地震之后马上发生,也可能发生在几周、几个月甚至几年之后。这些次级影响引起了40%的经济损失和人员死亡,因此不能掉以轻心。

Major illnesses can also arise from earthquakes, from things like burst pipes and poor sanitation. Even if a region is reeling from Mother Nature's fury, illnesses like respiratory tract infections, water-borne diseases and wound infections can ravage the area. The massive 2010 Haitian earthquake brought back the disease Cholera to a region that hadn't seen it in 100 years.

重大疾病也可能由地震引起,比如可由管道破裂和卫生条件差而起。即使一个地区正受到大自然狂怒的影响,呼吸道感染、水传播疾病和伤口感染等疾病也会对该地区造成破坏。2010年海地大地震引发霍乱,这里已经100年没出现过这种病了。

The amount of physical and bodily damage from an earthquake depends on a lot of factors. Time of day, time of year, population, building style, climate, and location. A major, oceanfront city struck by a magnitude 7 earthquake during rush hour in the middle of winter would theoretically cause a lot more damage, injury, and death than a similar earthquake in the middle of nowhere at the crack of dawn on a summer day. But, more isolated areas don't have the communication systems or emergency responders to handle disasters as effectively as more populated regions.

地震带来的物质和人身伤害程度取决于很多因素。一天中的时间,一年中的时间,人口,建筑风格,气候和地点。一个大型海滨城市在隆冬高峰时段遭受7级地震的袭击,从理论上讲,这比夏季黎明时分发生在偏远地区的类似地震造成的损失、伤害和死亡要多得多。但是,偏远的地区没有通讯系统或应急响应设备,无法像人口更多的地区那样有效地应对灾害。

Architects in places that are prone to earthquakes design their buildings to withstand the seismic waves that come with quakes. Buildings sway as this energy makes its way through the structure, which could lead you to believe that a skyscraper would be susceptible to more damage than a regular height building, but you'd be wrong. Taller structures are actually more flexible and can bounce back from the waves easier. Just like you can when you sway with a moving train or boat, rather than standing straight and rigid. All these factors play a part in how much damage an earthquake causes.

地震多发地区的建筑师设计的建筑会考虑抵御地震带来的地震波。当这种能量通过建筑物时,建筑物会摇摆,这可能会让你认为摩天大楼比普通的高楼更容易受到损害,但你错了。高层建筑实际上更灵活,在遭受地震波时更有弹性。就像在行进的火车或小船上摇摆时,你能做到的那样,你不会站得笔直僵硬。所有这些因素都在一定程度上影响着地震造成的破坏。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2019-7-7 19:28:22 | 只看该作者
thanks a lot
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2019-7-8 09:19:11 | 只看该作者
谢谢,每天进步一点点
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2019-7-8 10:25:10 | 只看该作者
地震,地震
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2019-7-9 15:01:03 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2019-7-14 20:56:16 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2019-10-23 16:13:26 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2019-11-28 15:45:25 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2019-11-28 15:57:30 | 只看该作者
thanks a lot
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2019-12-8 21:43:03 来自手机 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-16 05:07 , Processed in 0.050002 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表