请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
查看: 6136|回复: 24

[双语互译] 2018-07-31 中马外长联合记者会

[复制链接]
发表于 2018-8-8 10:45:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
2018年7月31日,国务委员兼外交部长王毅在吉隆坡同马来西亚外长赛夫丁会谈后共同会见记者。以下为记者会全程及王毅外长现场讲话双语全文,张璐交传:

↓回帖下载视频及双语全文↓

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


王毅:

我此次在马来西亚新政府成立伊始到访,就是要向两国和国际社会发出一个明确信息:中国高度重视中马关系,把马来西亚置于中国外交特别是周边外交的重要位置,愿意继续奉行对马友好政策,深化中马合作,造福两国人民。

My visit to Malaysia shortly after its new government took office is meant to send a clear message to both countries and the international community: China attaches high importance to its relationship with Malaysia and always prioritizes Malaysia in its diplomacy, especially neighborhood diplomacy. China would continue with its friendly policies towards Malaysia to deepen bilateral cooperation and benefit people of both countries.

中国之所以看重马来西亚,是因为中马都是发展中国家,都坚持独立自主外交政策,都崇尚亚洲价值观,都反对强权政治,都致力于区域合作尤其是东亚一体化进程,都主张国际关系应当民主化。中马共同利益远远大于个别分歧,中马关系的重要性超越了双边范畴,具有重要的战略意义。

China values its relationship with Malaysia because both are developing countries, followers of independent foreign policies and champions of values of Asia. Both countries oppose power politics, remain committed to regional cooperation, especially East Asia integration, and believe in greater democracy in international relations. The common interests shared by China and Malaysia far outweigh the very few differences between the two countries, and China-Malaysia relations are of strategic significance beyond the scope of bilateral ties.

中国一贯主张大小国家一律平等,从不干涉别国内政,当然也不会干涉马来西亚的内政。我们尊重马来西亚人民作出的选择,支持马来西亚走出一条符合自身国情的发展道路。我们高兴地看到,马哈蒂尔总理执政以来,顺应人民意愿,推动国家建设呈现出新的气象。作为马来西亚的好朋友,我们对此感到高兴,相信在马哈蒂尔总理领导下,马来西亚人民一定能够团结一致,创造新的辉煌,马来西亚也一定能在国际和地区事务中发挥更加积极和重要的作用。

China maintains that all countries are equal, regardless of the sizes. We will not interfere in other countries' internal affairs, and this undoubtedly applies to Malaysia as well. China respects the choices made by the Malaysian people and supports Malaysia in following a path of development that suits its own national conditions. We are glad to see that since Prime Minister Mahathir Mohamad took office, he has been heeding the voices of his people, thus injecting new momentum to Malaysia's national development. We have confidence that under the leadership of Prime Minister Mahathir, the people of Malaysia will stay united and achieve new glories and Malaysia is bound to play a more active and important role in regional and global affairs.

我此次访马还有一个重要目的,就是为马哈蒂尔总理预定的对华访问进行沟通和准备。马哈蒂尔总理是中国人民的老朋友,也是好朋友,他了解中国,重视中国,对华友好。我们非常珍视多年来同他建立起来的这种友情,相信他访华期间一定会同中国领导人建立更加牢固的互信,共同规划出中马互利合作新的蓝图。

Another very important task for my visit to Malaysia is to make preparations for Prime Minister Mahathir's upcoming visit to China. Prime Minister Mahathir is a good friend of the Chinese people and such friendship goes back a long way. He has amicable feelings towards China because he understands and values China. We genuinely cherish our long-term friendship with him and believe that during his visit to China, there will be even stronger mutual trust built between leaders of our two countries and they will also jointly map out a new blueprint for the mutually beneficial cooperation between the two countries.

中方赞赏马哈蒂尔总理积极支持和参与习近平主席倡议的“一带一路”建设。中马是共建“一带一路”的天然伙伴。相信中马共建“一带一路”将为两国互利合作特别是实现马哈蒂尔总理的施政愿景开辟新的合作空间,挖掘新的合作潜力,助力两国实现共同发展和共同繁荣。

China appreciates Prime Minister Mahathir's support and participation in the Belt and Road Initiative proposed by President Xi Jinping. The joint efforts of China and Malaysia, as natural partners in undertaking the initiative, will open up even greater prospects for mutually beneficial cooperation and for Prime Minister Mahathir to realize his vision for the country, uncover new potentials for bilateral cooperation, and contribute to common progress and common prosperity.

↓回帖下载视频及双语全文↓

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-18 21:48:19 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-21 13:58:55 | 显示全部楼层
thank you very much
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-22 13:22:06 | 显示全部楼层
感谢分享!
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-22 16:36:41 | 显示全部楼层
您好  111111111111
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-23 08:28:49 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-27 21:53:01 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2018-8-28 17:15:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2018-9-7 21:28:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2018-12-5 20:03:35 来自手机 | 显示全部楼层
感谢!!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-11-15 18:28 , Processed in 0.145280 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表