请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 4357|回复: 4

[时政] 2010-04-29 美国驻中国大使上海世博会电视致辞

[复制链接]
发表于 2018-3-18 15:22:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音

↓观看密码↓
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


I'm pleased to congratulate China on the opening of the Shanghai Expo, a major event of the world this year and one that will allow Americans and Chinese to continue to get to know each other on the deeper and broader bases.

我高兴地就上海世博会的开幕向中国表示祝贺:这是一个今年世界上的重要事件,它将允许美国人和中国人在一个更深入和更广泛的基础上继续相互了解。

America has hosted and participated in many World Expos since the 19th century and we're excited to see this tradition carry on at the Shanghai Expo. Our participation demonstrates America's commitment to a forward-looking, positive relationship with China.

美国自19世纪以来,已经举办和参加了许多世博会,我们很兴奋地看到这一传统在上海世博会上得以延续。我们的参与表明美国对一个与中国前瞻性和积极关系的承诺。

I invite you to visit American pavilion to learn about America's approach to creating "a better city and a better life". We have prepared a special theatre presentation that we hope will entertain visitors of all ages and inspire them to be part of efforts to improve their own communities.

我邀请您访问美国馆,了解美国创建一个“城市让生活更美好”的方法。我们已经准备了特别的戏剧表演,我们希望以此招待各年龄段的游客,并激励他们成为改善他们自己社区努力的一部分。

The USA pavilion will also feature an array of American cultural performers -- from Blue Grass to Hiphop, to Jazz to classical music. One of the Grammy Award winning artists scheduled to perform is an American Jazz legend Herbie Hancock.

美国馆还将以大量的美国文化表演者为特色——从蓝草、嘻哈、爵士到古典音乐。计划演奏的格莱美得奖艺术家之一的是美国爵士乐的传奇赫比·汉考克。

I'm also particularly proud of our "Student Ambassador" program. Visitors to American pavilion will be greeted by American college students from schools across America. They have many different life experiences they will share with you. And all 160 student ambassadors speak Chinese, which demonstrates the importance American younger generation is placing on learning about China.

我还为我们的“学生大使”项目而感到特别自豪。美国馆的参观者将受到来自全美各地学校大学生的欢迎。他们将有许多不同的生活经历与大家分享。并且,所有160名学生大使都说中文,这表明美国年轻一代对学习了解中国的重视。

While the Expo is an opportunity to present some of the best of America to visitors, it is also an opportunity to learn from China and many other countries will be exhibiting about how they are working to improve their communities. I personally look forward to visiting other national pavilions to see the many exciting things they will have to offer.

世博会是一个向游客展示美国最好方面的机会,也是个向中国和其他许多即将参展的国家学习他们如何努力改善他们社区的机会。我本人期待着参观其他国家的展馆,看他们即将提供的许多令人兴奋的东西。

I congratulate China on what I'm sure will be a spectacular world's fair. Come see at the US pavilion.

我确信这将是一个非常壮观的世界博览会,我就此向中国表示祝贺。到美国馆来看我们吧!

↓下载资源↓

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】
回复

使用道具 举报

发表于 2019-1-18 17:24:45 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2019-9-25 07:14:06 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2019-12-16 15:56:30 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2022-3-21 09:51:16 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-3-29 09:40 , Processed in 0.049996 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表