|
回帖下载英文音频及双语文档:
We are most excited about the travel recovery opportunities that we will see this year for sure.
我们相信旅游业在今年会迎来复苏机遇,对此我们也感到非常兴奋。
After three years of having to stay in their homes, the Chinese consumers are starting to travel the world again. They will travel for family reunions, for connecting with their business partners once again and meet new friends in their business world. They are going abroad for study, and they're gonna explore new places. Already we are seeing long queues for passport and visa extensions. And we are seeing corridors like Thailand, Hong Kong SAR, Macao SAR showing double digit growth in cross-border travel volume once again.
蛰伏三年的中国消费者正在将脚步再次踏向全球,他们将出境旅游、探亲、拜访商业伙伴、结交新的朋友,他们将出国深造,探索新的地方。我们看到办理护照和签证延期已经排起了长龙,我们也看到泰国、中国香港、中国澳门等热门目的地的跨境游客数量再次出现两位数的增长。
Now, when they see the world again after three years, they will see a quite different world as a consumer. People are using much less cash in many places. In fact, in some countries, it's becoming very hard for you to use cash. On the contrary, you can almost pay anywhere in any way you like with your credit card, with your mobile phone. For example, you can tap and go on subways and transit systems. You can tap and go at convenience stores like the 7-elevens, the McDonald's. You can tap and go almost at every merchant.
今天,当消费者在疫情爆发三年以后再次放眼全球的时候,他们将看到一个大不相同的世界。在许多地方,人们使用现金的频率已经变得很低。事实上,在一些地方使用现金支付甚至是非常困难的。相反,人们几乎可以在任何地方、以任何形式使用信用卡和手机进行支付。人们可以通过“一拍畅行”的方式乘坐地铁和其他交通工具,也可以通过“一拍畅行”在7-11这样的便利店和麦当劳进行消费。“一拍畅行”如今几乎已经覆盖了所有商户。
And also many of the important use cases are in application only. You need to use an app and put your credit card on file. So these are the new experiences, the new ways of traveling the world that we are working very, very closely with our bank partners and technology partners to prepare our Chinese consumers for. So when they are traveling once again after three years seeing a very different world, they have the best payment solutions in their hand that can allow them to enjoy their life like never before.
在许多重要的消费场景,现在都必须使用应用程序,需要将自己的信用卡与APP绑定。因为这些新体验和环游世界的新方式的存在,我们希望通过紧密携手银行伙伴和技术伙伴帮助我们中国消费者做好准备。当他们在疫情爆发三年以后再次出境旅游。看到一个全新的世界时,能够手握最优秀的支付解决方案,进而收获空前惬意的旅行生活。
Since the beginning of MasterCard, we have been committed to a development path that is about giving everyone, everywhere the opportunity to reach their potential. Therefore, we at MasterCard are thrilled to work with our partners in China to usher in a higher quality development era, the season of creating the best focuses on establishing a secure, trusted, resilient, and well-regulated digital ecosystem that encourages innovation.
我们始终致力于赋能全球每个角落的每一个人,让他们都有机会充分释放自己的潜能。因此,万事达非常高兴能与广大中国合作伙伴并肩迈入一个更高质量的发展时代,抓住机遇,专心打造一个安全、可信、有韧性、监管有力和鼓励创新的数字化生态。
Together with our partners, we look forward to doing more and playing a bigger part in the high quality growth of China.
通过与合作伙伴的合作,我们期待更深入、更全面地参与到中国的高质量发展当中。万事达副总裁2023中国活动致辞
We are most excited about the travel recovery opportunities that we will see this year for sure.
我们相信旅游业在今年会迎来复苏机遇,对此我们也感到非常兴奋。
After three years of having to stay in their homes, the Chinese consumers are starting to travel the world again. They will travel for family reunions, for connecting with their business partners once again and meet new friends in their business world. They are going abroad for study, and they're gonna explore new places. Already we are seeing long queues for passport and visa extensions. And we are seeing corridors like Thailand, Hong Kong SAR, Macao SAR showing double digit growth in cross-border travel volume once again.
蛰伏三年的中国消费者正在将脚步再次踏向全球,他们将出境旅游、探亲、拜访商业伙伴、结交新的朋友,他们将出国深造,探索新的地方。我们看到办理护照和签证延期已经排起了长龙,我们也看到泰国、中国香港、中国澳门等热门目的地的跨境游客数量再次出现两位数的增长。
Now, when they see the world again after three years, they will see a quite different world as a consumer. People are using much less cash in many places. In fact, in some countries, it's becoming very hard for you to use cash. On the contrary, you can almost pay anywhere in any way you like with your credit card, with your mobile phone. For example, you can tap and go on subways and transit systems. You can tap and go at convenience stores like the 7-elevens, the McDonald's. You can tap and go almost at every merchant.
今天,当消费者在疫情爆发三年以后再次放眼全球的时候,他们将看到一个大不相同的世界。在许多地方,人们使用现金的频率已经变得很低。事实上,在一些地方使用现金支付甚至是非常困难的。相反,人们几乎可以在任何地方、以任何形式使用信用卡和手机进行支付。人们可以通过“一拍畅行”的方式乘坐地铁和其他交通工具,也可以通过“一拍畅行”在7-11这样的便利店和麦当劳进行消费。“一拍畅行”如今几乎已经覆盖了所有商户。
And also many of the important use cases are in application only. You need to use an app and put your credit card on file. So these are the new experiences, the new ways of traveling the world that we are working very, very closely with our bank partners and technology partners to prepare our Chinese consumers for. So when they are traveling once again after three years seeing a very different world, they have the best payment solutions in their hand that can allow them to enjoy their life like never before.
在许多重要的消费场景,现在都必须使用应用程序,需要将自己的信用卡与APP绑定。因为这些新体验和环游世界的新方式的存在,我们希望通过紧密携手银行伙伴和技术伙伴帮助我们中国消费者做好准备。当他们在疫情爆发三年以后再次出境旅游。看到一个全新的世界时,能够手握最优秀的支付解决方案,进而收获空前惬意的旅行生活。
Since the beginning of MasterCard, we have been committed to a development path that is about giving everyone, everywhere the opportunity to reach their potential. Therefore, we at MasterCard are thrilled to work with our partners in China to usher in a higher quality development era, the season of creating the best focuses on establishing a secure, trusted, resilient, and well-regulated digital ecosystem that encourages innovation.
我们始终致力于赋能全球每个角落的每一个人,让他们都有机会充分释放自己的潜能。因此,万事达非常高兴能与广大中国合作伙伴并肩迈入一个更高质量的发展时代,抓住机遇,专心打造一个安全、可信、有韧性、监管有力和鼓励创新的数字化生态。
Together with our partners, we look forward to doing more and playing a bigger part in the high quality growth of China.
通过与合作伙伴的合作,我们期待更深入、更全面地参与到中国的高质量发展当中。万事达副总裁2023中国活动致辞
We are most excited about the travel recovery opportunities that we will see this year for sure.
我们相信旅游业在今年会迎来复苏机遇,对此我们也感到非常兴奋。
After three years of having to stay in their homes, the Chinese consumers are starting to travel the world again. They will travel for family reunions, for connecting with their business partners once again and meet new friends in their business world. They are going abroad for study, and they're gonna explore new places. Already we are seeing long queues for passport and visa extensions. And we are seeing corridors like Thailand, Hong Kong SAR, Macao SAR showing double digit growth in cross-border travel volume once again.
蛰伏三年的中国消费者正在将脚步再次踏向全球,他们将出境旅游、探亲、拜访商业伙伴、结交新的朋友,他们将出国深造,探索新的地方。我们看到办理护照和签证延期已经排起了长龙,我们也看到泰国、中国香港、中国澳门等热门目的地的跨境游客数量再次出现两位数的增长。
Now, when they see the world again after three years, they will see a quite different world as a consumer. People are using much less cash in many places. In fact, in some countries, it's becoming very hard for you to use cash. On the contrary, you can almost pay anywhere in any way you like with your credit card, with your mobile phone. For example, you can tap and go on subways and transit systems. You can tap and go at convenience stores like the 7-elevens, the McDonald's. You can tap and go almost at every merchant.
今天,当消费者在疫情爆发三年以后再次放眼全球的时候,他们将看到一个大不相同的世界。在许多地方,人们使用现金的频率已经变得很低。事实上,在一些地方使用现金支付甚至是非常困难的。相反,人们几乎可以在任何地方、以任何形式使用信用卡和手机进行支付。人们可以通过“一拍畅行”的方式乘坐地铁和其他交通工具,也可以通过“一拍畅行”在7-11这样的便利店和麦当劳进行消费。“一拍畅行”如今几乎已经覆盖了所有商户。
And also many of the important use cases are in application only. You need to use an app and put your credit card on file. So these are the new experiences, the new ways of traveling the world that we are working very, very closely with our bank partners and technology partners to prepare our Chinese consumers for. So when they are traveling once again after three years seeing a very different world, they have the best payment solutions in their hand that can allow them to enjoy their life like never before.
在许多重要的消费场景,现在都必须使用应用程序,需要将自己的信用卡与APP绑定。因为这些新体验和环游世界的新方式的存在,我们希望通过紧密携手银行伙伴和技术伙伴帮助我们中国消费者做好准备。当他们在疫情爆发三年以后再次出境旅游。看到一个全新的世界时,能够手握最优秀的支付解决方案,进而收获空前惬意的旅行生活。
Since the beginning of MasterCard, we have been committed to a development path that is about giving everyone, everywhere the opportunity to reach their potential. Therefore, we at MasterCard are thrilled to work with our partners in China to usher in a higher quality development era, the season of creating the best focuses on establishing a secure, trusted, resilient, and well-regulated digital ecosystem that encourages innovation.
我们始终致力于赋能全球每个角落的每一个人,让他们都有机会充分释放自己的潜能。因此,万事达非常高兴能与广大中国合作伙伴并肩迈入一个更高质量的发展时代,抓住机遇,专心打造一个安全、可信、有韧性、监管有力和鼓励创新的数字化生态。
Together with our partners, we look forward to doing more and playing a bigger part in the high quality growth of China.
通过与合作伙伴的合作,我们期待更深入、更全面地参与到中国的高质量发展当中。 |
|