请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 10650|回复: 14

[时政] 2021-07-01 加拿大总理特鲁多国庆日致辞

[复制链接]
发表于 2021-8-11 10:38:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Message by Prime Minister Justin Trudeau on Canada Day
July 1, 2021

贾斯汀·特鲁多总理2021年加拿大国庆日致辞
2021年7月1日


Hello, everyone. Happy Canada Day!

大家好。加拿大国庆日快乐!

Today is an opportunity to celebrate our country and everyone who calls it home. But it’s also an opportunity to reflect on what we have achieved as a country and what more we have to do.

今天是庆祝我们的国家和每个称之为家的人的机会,也是反思我们作为一个国家取得的成就和我们还需要做什么的机会。

This past year and a half has been difficult. The pandemic has changed our daily lives, taught us hard lessons, and kept us apart. But if this difficult time has taught us all one thing – it’s that in times of challenge or crisis, Canadians are there for one another.

过去的18个月一直很困难。疫情改变了我们的日常生活,给了我们坚实的教训,让我们无法相聚。但是,如果这个困难时期教会了我们所有人一件事——那就是在挑战或危机时期,加拿大人会相互支持。

We’ve all helped our communities stay safe and healthy. We sat through countless Zoom birthdays and milestones. We put signs up in our windows and banged on pots and pans for our frontline health care heroes.

我们都帮助我们的社区保持安全和健康。我们通过Zoom欢庆了众多的生日和取得的成就。我们在窗户上张贴标语,敲锣打鼓,为我们的一线医疗保健英雄加油!

“I’m tired. It’s been a long, a long year.”

“我累了。这是多么漫长的一年。”

We ordered take-out and shopped local to help our small businesses. Our kids skipped graduations and sleepovers. And following the horrific discoveries of hundreds of children at the sites of former residential schools in BC and Saskatchewan, we all stopped to reflect on the historical and ongoing injustices.

我们订购外卖,在当地购物,以帮助我们的小企业。我们的孩子错过了毕业典礼和通宵庆祝。在不列颠哥伦比亚省和萨斯喀彻温省前寄宿学校所在地发现数百名儿童后,我们都停下来反思历史和持续的不公正。

And we – as Canadians – must be honest with ourselves about our history. Because in order to chart a new and better path forward, we have to recognize the terrible mistakes of our past. The truth is, we’ve got a long way to go to make things right with Indigenous peoples, but if we all pledge ourselves to doing the work, we can achieve reconciliation. We can build a better country for everyone. Because Canada’s history also shows us that we can do hard things. It’s a choice we make and one that Canadians have made time and time again.

作为加拿大人,我们必须对自己的历史诚实。因为为了规划一条新的更好的前进道路,我们必须认识到我们过去的可怕错误。事实是,要与土著人民和解,我们还有很长的路要走,但如果我们都承诺做这项工作,我们就能实现和解。我们可以为每个人建设一个更美好的国家。因为加拿大的历史也向我们表明,我们可以做艰难的事情。这是我们做出的选择,也是加拿大人一次又一次做出的选择。

Now, as we work to finish the fight against COVID-19 and build back better, I know that the same values that Canadians have lived this past year – hope, hard work, kindness, resilience, and respect – will carry us forward.

现在,当我们努力完成抗击新冠病毒的斗争并更好地重建时,我知道加拿大人过去一年所经历的同样价值观——希望、努力、善良、韧性和尊重——将推动我们前进。

“The most important thing we can all do right now is do what we’re told to do to help bring this all to an end. Keep our distances, keep positive, keep life going, and we’re all going to get through this. But we don’t know when it’s all going to be over, but it will be someday, so let’s try and stay positive.”

“我们现在能做的最重要的事情就是做我们被告知的事情,帮助结束这一切。保持距离,保持积极,保持生活,我们都会度过难关。但我们不知道这一切什么时候会结束,但总有一天会结束,所以让我们保持乐观。”

What makes Canada special is not the belief that this is the best country in the world; it’s the knowledge that we could be. And until everyone feels safe walking the streets of our communities, until everyone has the same opportunities to succeed, until everyone can live their lives free from discrimination, hatred, and violence, we have work to do.

加拿大之所以与众不同,不是相信这是世界上最好的国家;而是知道我们能。直到每个人都感到安全地走在我们社区的街道上,直到每个人都有同样的成功机会,直到每个人都能过上没有歧视、仇恨和暴力的生活,我们要一直努力下去。

“Imagine all the people living life so well. You may say I’m a dreamer…”

“想象一下,所有人都过着这么好的生活。你可能会说我是一个梦想家......”

But whether it’s ending the pandemic, tackling the climate crisis, standing against intolerance, or walking the path of reconciliation, no challenge we face will be too great, if we face it together.

但无论是结束疫情,应对气候危机,反对不容忍,还是走向和解之路,如果我们共同面对挑战,我们面临的挑战都会迎刃而解。

“Be unstoppable! Be unstoppable!”

“不可阻挡!不可阻挡!”

Because the progress we’ve made as country didn’t happen by accident, and won’t continue without effort. So today, as we celebrate this amazing place we all call home and the people we share it with, let’s also recommit ourselves to doing the hard work, together. And tomorrow, let’s tackle our challenges head-on, so we can build a better future for all.

因为我们作为国家取得的进展不是偶然发生的,也不会不费吹灰之力地继续下去。因此,今天,当我们庆祝这个我们都称之为家和与我们分享的人的神奇地方时,让我们再次承诺一起做艰苦的工作。明天,让我们迎头应对挑战,以便我们能够为所有人建设更美好的未来。

Happy Canada Day, everyone!

大家加拿大国庆日快乐!
回复

使用道具 举报

发表于 2021-8-11 16:29:56 | 显示全部楼层
加拿大总理特鲁多国庆日致辞
回复

使用道具 举报

发表于 2021-9-2 14:30:51 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-9-5 21:56:21 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2021-9-5 21:57:30 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2021-9-29 11:32:54 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-9-29 16:51:50 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2021-10-6 22:39:23 | 显示全部楼层
国庆日致辞
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-11 20:39:06 | 显示全部楼层
感恩的心
回复

使用道具 举报

发表于 2021-11-18 19:57:23 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-3-28 19:08 , Processed in 0.055419 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表