|
回帖下载完整音频及双语文档:
Qingming is not only one of China's 24 solar terms, but also an occasion for Chinese people to honor their lost family members.
清明既是中国传统节气,又是中国人追思亲人的传统节日。
Speaking of the solar term, Qingming, which is observed in early April when the temperature begins to rise and rainfall increases. It is a right time for spring cultivation and sowing.
月初的气温开始回升,降雨量增加,这使得它成为春天耕种和播种的关键时刻。
At the same time, Chinese people will visit tombs of their ancestors around Qingming to pay respect to the deceased. Most of the time the whole families will go to cemeteries with offerings, clean up weeds around the tombs and pray for family prosperity.
与此同时,中国人会在节日期间扫墓,祭奠已故亲人。全家带着祭品前往墓地,清理墓周围的杂草,表达对逝者的敬意和缅怀,祈求保佑家族兴盛。
Qingming was included as Chinese public holiday in 2008. Chinese people call themselves the descendants of the Yan Emperor and Yellow Emperor. A grand ceremony is held on Qingming every year in order to commemorate the Yellow Emperor, also known as the Xuanyuan Emperor. On this day, Chinese from all over the world pay respects to their ancestor together. This serves as a reminder of the roots of the Chinese people and a chance to revisit the civilization of our ancestors.
2008年清明节被列入中国法定节假日。中国人称自己为炎黄子孙,为了共同缅怀中华民族的人文始祖轩辕黄帝,公祭典礼每年都会在清明盛大召开。在这一天,全世界的华人华侨共同祭拜这位始祖。自己从何而来,血脉中流淌着怎样的文明,都会从祭祖活动中得到答案。
These traditions are often accompanied with a more traditional activity -- spring outing. The spring sunshine brings everything back to life and the time is best to enjoy the beautiful scenes outside. The mild temperature and fresh air are calming and stress-relieving, making spring outings another leisure choice for those who lead modern lives.
人们在扫墓祭祖时通常还伴着另一项活动——踏青旅游。阳光灿烂,万物复苏,正是欣赏春景的好时机。户外适宜的温度和清新的空气能舒缓现代人的工作压力,因此清明踏青的习俗增添了现代都市人的生活乐趣,在大自然中获得好心情。
|
|