请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 找回密码
 立即注册
查看: 4880|回复: 0

美国国务院首席中文翻译—吉姆• 布朗

[复制链接]
发表于 2017-6-1 23:50:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
版权声明:原创文章,请勿转载
/ b2 v( g0 h! x) s7 t" \+ g! ^; @
& f+ Q4 {' }4 y0 k! \- l, d
他自幼学习中文,精通国语,熟谙中国历史、政治与文化;他年过六十,同中国打交道近半个世纪,为数位美国总统及高官担任中文口译;他就是美国国务院首席中文翻译——吉姆·布朗(Jim Brown)。

- N/ ~" Y/ E; u) y. m4 u
jim01.jpg

3 h% v8 Y0 }* J) s8 D可以说,凡是关注中美两国高层往来的翻译工作者和口译爱好者,都曾不约而同地注意到过这位长着西方面孔、能讲流利中文的老外。由于众所周知的原因,各国领导人的中文翻译往往都要找华人担任,但作为一个地地道道的美国人,吉姆·布朗却始终凭借自己娴熟的中文口译功底,几乎出现在所有重要的美中外交场合,先后为美国总统小布什、奥巴马和特朗普担任首席中文翻译。6 z: Y9 W% E/ g, v' s; A. O
- M; a0 B6 q2 q
刚才提到的场景,是吉姆·布朗最近一次在公开场合露面。而他本人的为人低调,却令许多人对他的个人经历甚至叫什么名字都感到神秘。这位满头银发、中文流利的美国人究竟是何许人也?现在,为你介绍美国政府的首席中文翻译——吉姆·布朗先生。7 E/ V* h3 N1 y6 F4 r- o
+ w2 i. t6 B" Q( X

吉姆·布朗

吉姆·布朗

( n6 D* Z+ G0 p今年64岁的吉姆·布朗,1953年出生在美国首都华盛顿,父亲是名外交官,上世纪60年代随家人到了台湾,在那里度过了青少年时期,并在位于台北县的辅仁大学学习历史与国际关系专业。他毕业后的第一份工作是在泛美航空公司做咨询顾问,也因此有机会在1978-1979年的一年内连续13次访问中国。1980年,他到了美国国防部工作,一年后又转到美国国务院工作。$ L; h2 Y6 h9 n% L1 l* G
% C7 N* u6 e9 ^% ^: M
“我原来的意图是成为一个多面手,”布朗回忆,他总是对外交感兴趣。 “我并不想局限在一个点上。”  |9 S- F) [& R; r  j4 F8 h
( Z, ?7 _. C& J  g; B6 H
但中国对外开放后,美国政府对精通中文的口译人才需求急迫起来。他于是调任到了美国驻中国大使馆,第一任就工作了4年,之后又在上世纪80年代和90年代先后两次在中国工作,每次都长达7年之久。/ x. M: S; b$ O& o" u9 Y- Y, K

% G: g/ v9 g9 x7 A4 d

吉姆·布朗

吉姆·布朗

8 W0 }) T1 n& O& A! i* @5 E3 u& G谈起最早与中国老百姓打交道的经历,布朗说那时中国人对一个会讲中文的老外都感到非常惊讶和好奇。那还是在30多年前,自己有次在路边的一个小吃摊上,用地道的普通话向服务员点了一碗面条,周围的人都目瞪口呆,“快看,这个老外会讲中国话。”很快围观的人越来越多,最后竟招来了警察劝他离开,因为他在这引起了交通的拥堵。
6 |5 O1 S& Y: I2 `2 l6 U/ U6 s) {" \( W# r% b' b
除了普通话,吉姆还会说广东话,日语,韩语和法语。他觉得学习中文并不比学习其他语言要困难很多。但也有难倒他的地方。“汉语中的四字成语最难翻译,往往蕴含着历史典故和背景知识。”
2 g% T, E% e: O3 {
  J0 d" W0 Q. W胜任好口译工作,布朗认为最重要的就是确保准确,不要试图增添或修改原义。“成为一名好的口译员需要一个漫长的过程,可以说口译处处会留有遗憾,你总觉得本来可以做得更好。”
  _5 x) S' |2 \+ o& l* [
2 l+ g( o* R# x- I

吉姆·布朗

吉姆·布朗
2 y6 S( h. d9 {  P" P$ |, e; I! V
回顾多年来的职业翻译生涯,布朗对口译工作有着深刻的认识,他说口译员最大的成功就是“做到不被注意”。“有些人说我比较害羞,但那其实是我的工作的一部分——要保持低调。常常有这样的事情,会后有人过来告诉我会议期间发生了什么,而我对他说的是‘刚才我也在现场啊’。”7 M+ ~$ ^, x$ ?7 z5 O! Z3 D+ `
. d' J1 ~; G& d4 g6 J
布朗总结说,“当人们忘记了译员的存在,那就是对译员最高的赞美。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2019-6-26 22:08 , Processed in 0.187163 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表