设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 11594|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[片段] 对中美关系的新期待

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-2-9 10:43:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
下载完整音频及双语文档:

dzmgxdxqd.zip (833.91 KB, 下载次数: 203)

一个多星期前,拜登政府正式就职。中美关系正处于关键时刻,面临新的机遇和挑战,何去何从备受两国人民和国际社会关注。推动中美关系重新回到可预期、建设性的轨道,构建和平共处、合作共赢的大国相处模式,是中美面临的共同任务,也是世界各国的普遍期待。

More than a week ago, the Biden administration officially took office. China-U.S. relations now stand at a key moment and face new opportunities and new challenges. People in the two countries and beyond are watching closely as to where this relationship is heading. It is a task for both China and the United States to restore the relationship to a predictable and constructive track of development, and to build a model of interaction between the two major countries that focuses on peaceful coexistence and win-win cooperation. This, I believe, also answers to the expectation of countries in the global community.

中国政府对美政策始终保持高度稳定性和连续性。中方愿同美方共同努力,推动中美关系沿着不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的轨道向前发展,造福两国和两国人民;同时我们将继续坚定捍卫国家主权、安全、发展利益。希望美国新一届政府顺应两国民意和历史潮流,聚焦合作,管控分歧,推动中美关系回到健康稳定发展的正确轨道。

The Chinese government takes a stable and consistent policy toward the United States. China is prepared to work with the United States to move the relationship forward along the track of no conflict, no confrontation, mutual respect and win-win cooperation for the well-being of both countries and peoples. In the meantime, we will continue to stand firm as we defend our sovereignty, security and development interests. We hope the new administration will respond to the will of both peoples and follow the trend of history. By focusing on cooperation and managing differences together, the two sides will be able to return the relationship to the course of sound and steady development.

我认为可以从以下几方面作出努力:

For that to happen, I believe the following are most important:

一是正确认识看待中国。上届美国政府将中国视为主要战略竞争者甚至是对手,这是犯了历史性、方向性、战略性错误。

First, China should be seen as it is. The previous administration has pursued some misguided policies towards China. Viewing China as a major strategic competitor, even an adversary, is historically, fundamentally and strategically wrong.

二是恢复正常交往。中美恢复正常交往需要双方相向而行,在政府层面上,两国驻对方国家大使馆等渠道可以发挥桥梁作用。两国智库、高校、媒体、地方、企业等社会各界也可以通过各种形式为中美关系增添更多正能量。

Second, normal interactions need to be restored. For normal exchanges to resume, our two sides have to work in the same direction. At the government level, our embassies and other channels should serve as bridges. Other players including think tanks, universities, media organizations, and businesses as well as exchanges at the sub-national level can also contribute in their own ways to bolstering the overall relations.

三是妥善处理矛盾分歧。希望美方充分认识事关中国核心利益问题的高度敏感性,慎重妥善处理,避免给中美互信合作造成干扰和破坏。

Third, proper management of differences is called for. We hope that the U.S. side will fully understand the sensitivity of the issues concerning China’s core interests and handle them with prudence, so as to avoid disruption or damage to mutual trust and cooperation.

四是开展互利合作。从历史发展的趋势看,中美关系的未来是光明的。只要双方从两国人民和世界人民根本利益出发,坚持相互尊重,求同存异,坚持有效管控分歧,扩大共同利益,中美关系就一定能够走上改善和发展之道,造福于两国人民和世界各国人民。

Fourth, mutually beneficial cooperation ought to be broadened. The history of China-U.S. relations gives us reason to be optimistic about a brighter future for China-U.S. relations. We need to bear in mind the fundamental interests of people in our two countries and beyond. We need to respect each other, seek common ground while putting aside differences, keep disagreements under effective control, and expand common interests. If we follow this approach, I am convinced that the China-U.S. relationship will embark on a path of improvement and development, a prospect that would benefit our two peoples and the entire world tremendously.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-2-10 10:20:13 | 只看该作者
对中美关系的新期待
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-2-17 23:04:28 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-2-18 12:20:05 | 只看该作者
thanks a lot
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-2-19 14:01:20 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-2-19 21:43:39 | 只看该作者
Thanks for sharing!
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2021-2-20 13:58:23 来自手机 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2021-2-20 15:03:22 | 只看该作者
对中美关系的新期待
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2021-2-21 11:02:54 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2021-2-22 18:03:24 来自手机 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-28 14:23 , Processed in 0.071082 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表