请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 17035|回复: 15

[时政] 2020-10-12 加拿大总理特鲁多感恩节致辞

[复制链接]
发表于 2020-10-29 09:48:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Canadian Prime Minister Justin Trudeau’s Message on Thanksgiving
October 12, 2020

加拿大总理特鲁多2020年感恩节致辞
2020年10月12日


Hello, everyone.

大家好!

Today, across the country, Canadians will celebrate Thanksgiving. It’s a time to celebrate the harvest season and give thanks for our many blessings.

今天,在全国各地,加拿大人将庆祝感恩节。这是一个庆祝收获季节,向我们的诸多赐福表示感恩,并向我们的社区予以回馈的时候。

But let’s be honest, this year is different – and it may not feel like we have a whole lot to be grateful for. COVID-19 has changed all of our lives. And we’re not out of the woods yet, either.

但说老实话,今年的情况有所不同,有人可能感觉好像我们没有多少需要感恩之处,新冠疫情改变了我们所有人的生活,而我们依然还没有走出困境。

But here’s the thing, despite the many hardships we’ve been through this year, there’s still reasons to be grateful. Our family, our friends, our loved ones especially. There are also countless others who we can – and should – thank this year.

这一年里,尽管我们经历了许多的艰辛,因为我们在应对全球性的COVID-19疫情大流行的影响,但仍然有很多理由让我们所有人都充满感激——特别对我们的家人、朋友、和亲人。在我们的社区以及在全国各地还有无数的其他人,我们今年应该向他们表示感激。

I’m talking about our frontline workers who are working tirelessly every single day to keep us healthy and safe. The paramedics who race to be by our side in an emergency. The farmers who make sure that we have food on the table. The nurses and doctors who save lives. The grocery clerks who keep the shelves stocked at our local stores. These are just some of our everyday heroes – and we’re lucky to have them.

我们感谢我们的前线工作人员,他们每天不懈地努力,以确保我们的健康和安全。他们还包括冲向我们急救现场的医疗救护人员,确保我们的餐桌上有饭吃的农民,挽救生命的护士和医生,孜孜不倦地处理病例并追踪越来越多可能病毒接触者的一线公共卫生人员,以及保障我们的商店货架上供应充足的超市员工。他们就是我们应该感谢的一些日常英雄,我们很幸运有他们。

We also must give thanks to our brave women and men in uniform. Members of the Canadian Armed Forces and the Red Cross make sacrifices around the world to protect people – and this year, they stepped up in a big way at home. They were there to support our seniors – and saved countless lives in doing so.

我们还必须感谢加拿大武装部队的勇敢军人们,他们在世界各地为保护我们做出了牺牲。今年,他们挺身而出在国内为加拿大的老年人提供支持,从而挽救了无数的生命。

And let’s not forget to recognize all the volunteers across the country who’ve stepped up to help a neighbour, and to lend a hand to those less fortunate since the start of the pandemic.

我们还要表彰全国各地的志愿者们,从疫情大流行开始以来,他们主动上前去帮助邻居,或向那些不太幸运的人伸出援手。

My friends, Thanksgiving is also a reminder to show compassion to those in need. It’s a chance to appreciate our communities, and find new ways to give back and be there for one another.

朋友们,感恩节也提醒人们对有需要的人表示同情。感恩节是一个机会,让我们感谢所在的社区,寻找新的方式回馈社会,并彼此相互支持。

And this year, it’s as simple as washing your hands, staying two metres apart, wearing a mask, and using the COVID Alert app. If we all do that, we can keep each other safe.

今年,我们要做到勤洗手,保持两米距离,戴口罩,使用COVID Alert应用程序。通过这些,我们可以彼此保持安全健康。

So this Thanksgiving, let’s be thankful, let’s be grateful, and, above all, let’s be united in our efforts to beat COVID-19. I hope your day is filled with good food and great company – but virtually, of course.

今年的感恩节,让我们心怀感恩、感激,最重要的是,让我们团结一致凝聚努力,共同击败COVID-19疫情。我希望您度过一个充满美食、与亲朋好友在线庆祝的感恩节。

Happy Thanksgiving – stay safe and healthy, everyone.

感恩节快乐!祝大家健康平安!

【文化常识】与美国定在11月第4个周四的感恩节不同,加拿大的感恩节是在每年10月的第2个周一,2020年10月12日星期一是加拿大今年的感恩节日期。由于加拿大的纬度比较高,谷物成熟的季节比较早,因此加拿大的感恩节比美国要早。而感恩节的主题是庆祝丰收、感谢大自然、感谢上苍,赐予丰沛的阳光与甘露,让谷物生长,使人们平安度过一年。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-10-30 09:07:30 来自手机 | 显示全部楼层
感谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-10-30 10:02:02 | 显示全部楼层
感谢楼主分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-10-30 16:39:30 | 显示全部楼层
加拿大总理特鲁多感恩节致辞
回复

使用道具 举报

发表于 2020-10-31 10:44:53 | 显示全部楼层
查看隐藏内容
回复

使用道具 举报

发表于 2020-11-1 08:37:09 | 显示全部楼层
感谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-11-1 22:09:40 来自手机 | 显示全部楼层
Thanks for sharing.......
回复

使用道具 举报

发表于 2020-11-4 20:18:48 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-11-5 16:01:04 | 显示全部楼层

非常感谢楼主分享!
回复

使用道具 举报

发表于 2020-11-12 12:44:01 | 显示全部楼层
hhhhhhhhhhhhhhhhh
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-3-28 22:01 , Processed in 0.053295 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表