设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 15740|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[视听] Autumn: the Season for Harvest 秋天:收获的季节

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-8-12 10:07:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Autumn: the Season for Harvest
秋天:收获的季节

Autumn is the season for harvest when tree colours change, birds migrate and farms are ready for cropping.

秋季是丰收的季节,草木变色,候鸟振翅迁徙。田地间硕果累累。

There are six solar taps in autumn: Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew and Frost's Descent.

秋季共包含六个节气:立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降。

Start of Autumn indicates autumn’s arrival, but it's not until the solar term of End of Heat that the summer heat will eventually disperse.

立秋预示着秋天的到来,而夏季的炎热真正消散则要等到处暑。

Starting with White Dew, the cool autunm days officially begins. From Autumn Equinox to Cold Dew begins the golden time for harvest. It's also the time when people in the Yangtze River basin and areas of the south get busy cropping late rice.

从白露开始,凉爽的秋季就真正开始了。秋分至寒露这段时间是收获的大好时机,中国长江流域及南部广大地区正忙着晚稻的收割。

Starting with Frost's Descent, the weather turns much colder and the first frost comes. People then have to find ways to keep frost from their plants, and make preparations for winter.

到霜降时,天气比以前冷得多,人们便要对植物进行人工防霜,为过冬做准备。

During the autumn harvest season rice tarraces form a three dimensional landscape in mountainous areas. They ran about like a shining golden belt decorating the majestic mountains.

秋收之际,成熟后的稻田勾勒出一副立体的风景画,梯田像一条条美丽的金色腰带,装点着雄浑的大山。

In 2018, the Chinese government set up the annual Autumn Equinox as the Harvest Festival for farmers.

2018年,中国政府将每年的秋分设立为中国农民丰收节。

While china has a population of over 1.4 billion, it has a much smaller cultivated land per capita. Therefore, food problems have always been prioritised in the development of national economy and people's livelihood.

中国人口超过14亿,人均耕地少,因此,粮食问题始终是关系国计民生的头等大事。

Yuan Longping, a chinese scientist known as “the father of hybrid rice” has led his research team to study high yielding rice for many years and has helped to solve the problem of food shortage in China.

袁隆平,被誉为“杂交水稻之父”的中国科学家,带领他的科研团队多年来潜心研究高产水稻,解决了中国的粮食短缺问题。

Whether it's a terraced fields inherited from ancient times or today's high-yielding rice they manifest the survival wisdom of human beings.

从古老的梯田到如今的高产水稻。都折射着人类的生存智慧。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-8-15 11:28:43 | 只看该作者
秋天:收获的季节
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-8-17 22:06:45 | 只看该作者
thanks for sharing........
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-8-20 12:05:00 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-8-26 09:57:46 来自手机 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-9-2 15:01:09 | 只看该作者
xiexiexiexie
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2020-9-6 09:16:11 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2020-9-22 11:12:44 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2020-9-23 19:48:35 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2020-9-23 20:12:12 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-20 02:46 , Processed in 0.053892 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表