请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 40475|回复: 36

[文教] 2020-07-10 英国首相约翰逊向2020届毕业生发表视频致辞

[复制链接]
发表于 2020-7-12 11:03:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频、音频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】

Prime Minister Boris Johnson’s Video Address to United Kingdom Students Finishing School in 2020
10 July, 2020

英国首相鲍里斯·约翰逊向2020届毕业生发表视频致辞
2020年7月10日


Congratulations, everyone, you’ve made it.

祝贺大家,你们都做到了。

After all the years of work and effort, all the many hours spent hunched over your desks, all the homework, after all of that, you’re finishing school this summer and you deserve every praise and celebration possible. Because, let’s face it, this a final year like no other. Your last months of school have coincided with the greatest crisis our country has faced since the Second World War.

经过多年的辛苦努力,案头日复一日完成所有的功课,你们即将在这个夏天毕业,你们应该得到所有的点赞和祝贺。因为,让我们面对现实,这是多么与众不同的最后一个学年,你们上学的最后几个月恰逢我们国家自次二战以来面临的最大危机。

And so the first thing I want to say is thank you. Thank you for the incredible effort you’ve put into doing the right thing over the past weeks and months. It was your education that was disrupted, your lives that were disrupted. And now, as many of you are missing out once again on parties and festivals, presentations, perhaps even long-planned holidays, I want you to know that your efforts have been worth it. Because of you, because of your sacrifice, we’ve saved hundreds of thousands of lives. And that’s not something many generations will be able to say about their final weeks at school – not your elder siblings, certainly not your parents.

因此,我想说的第一件事就是感谢。感谢你们在过去几周和几个月中为做出正确的事情付出了巨大的努力。你们的学习被打乱了,生活被打乱了,而现在,你们许多人还要再次错过派对和庆祝活动,毕业典礼,甚至是计划了很久的假期,我希望你们知道自己的努力是值得的。因为你们,因为你们的牺牲,我们挽救了数十万人的生命。没有哪一代人能像你们这样在最后几周里有此经历,你们的哥哥姐姐没有,你们的父母更没有。

In fact, one day, many years from now, people are going to look back, and they are going to ask you what it was like to live through the lockdown. And while you might not have tales of a lost summer of music festivals and house parties, you will be able to talk with pride not just of the lives you helped save but of the country you helped rebuild.

实际上,多年以后的某一天,人们会回顾这段时光,他们会问你在封城期间是如何度过的。尽管这个夏天可能没有关于音乐节和家庭聚会的故事,但你们可以自豪的讲述曾帮助挽救了无数的生命,重建了我们的国家。

Because while this stage of your life, this very important stage of your life, is drawing to a close, the really exciting bit is yet to come. These past years, your brilliant teachers have equipped you with the skills you need to change the world and now you have the opportunity to do so. Because as we face the challenge of reopening our society, cautiously, carefully, we have an incredible opportunity to do things differently, to build back better not just for the next few months but for years and decades to come.

因为虽然你的这一至关重要的人生阶段即将结束,但真正令人兴奋的时期还没有到来。在过去的几年中,你们了不起的老师已教给了你们改变世界所需的技能,现在你们有机会做到这一点。因为在我们谨慎地重新开放社会所面临挑战时,我们有一个难得的机会可以做些与众不同的事情,不仅在接下来的几个月内,而且在未来几十年和几十年内,实现更好的国家重建。

Your generation that came of age and perhaps had to grow up a bit faster during this pandemic, your generation are going to be so, so vital to that national effort to rebuild because we’re going to need bright, brilliant young people like you. And that strength of character, the…the qualities that you forged during the lockdown – empathy, resilience, self-discipline, patience – those are qualities we’re going to need now as we make our society fairer, make our air cleaner, stop our planet getting warmer. And those are qualities that are going to carry you forwards and upwards and make you one of the most important and influential generations in the peacetime history of our nation.

你们这一代已经长大,在这场疫情大流行期间也许势必要成长得更快一些,所以你们这一代人对于我们的国家重建至关重要,因为我们需要像你们一样聪慧睿智的年轻人。你们在封城期间所表现出的优良品格—-善良、坚韧、自律,耐心——这些都是我们正需要的品质,以使我们的社会更加公平,空气更加清洁,我们的星球停止变暖。这些品质将带领你们前进和向上,使你们成为我们国家和平时期最重要和最有影响力的一代。

Your journey forward will not always be easy. There are always going to be people who want to pour a bucket of cold water on your ideas; people who like to sit on the sidelines, criticise, sometimes with good cause, sometimes for the sake of criticizing, and of course, you may make some mistakes. But the important thing is to get out there, to keep picking yourself up, to keep trying again and again, and as our greatest leader may or may not have said once, never, never, never give in. Jump on every opportunity that comes your way, rugby tackle that opportunity to the floor, bring enthusiasm, energy to everything that you do. Be that friend, that team member, who is always there to lend someone else a helping hand. Take the time to ask others how they’re doing. Be kind to all those around you.

你们的前进道路上并非总会一帆风顺。总会有人想在你的创意上倒一桶冷水,总会有人在一旁指责批评,有时是出于正当理由,有时是为了批评而批评,当然,你自己也可能会犯一些错误。但重要的是你要一往无前,坚持不懈,不断尝试,正如我们最伟大的领导人曾说的那样,永远、永远不要屈服。抓住面前的每一个机会,把它牢牢抓在手里,在做任何事时全身心投入。在别人需要帮助时,像朋友、队友那样伸出援手。花点时间去问候他人,关心身边的人。

And when you look around, look for the good. Because while this crisis has brought great grief and sadness to many homes across the country, there’ve been many brilliant and determined people who have also shown this country at its…at its best. The incredible willingness of all those who put up their hands to help out and volunteer, the British companies that leapt into action to help out and build the…the ventilators, scientists working flat out on possible treatments and vaccines, and the way so many incredible people kept out country going throughout the pandemic.

当环顾四周时,寻找真善美。因为当这场危机给全国各地的许多家庭带来巨大悲伤的同时,也有许多英勇的人向这个国家展示了其最大的付出。所有那些伸出援手提供帮助和志愿服务的人们展现了他们伟大的奉献精神,英国的许多公司纷纷采取行动帮助建造呼吸机,科学家们努力研究可能的治疗方法和疫苗,以及无数的人们用各种方式帮助我们的国家在疫情大流行中渡过难关。

Your generation has come of age facing a challenge like no other generation before you. And just as previous generations have had their own missions: the wartime generation that rebuilt Britain in the 1950s, those who fought for greater rights and equality in the 1960s and 70s. Your mission will be to make your way in the world, as we build back a better, fairer Britain.

你们这一代人正面临前所未有的挑战,正如前几代人的使命一样:1950年代重建英国的战时一代,1960年代和70年代为争取更大的权利和平等而奋斗的一代。你们的任务是在世界的舞台上乘风破浪,重建一个更加美好、公平的英国。

I know this year hasn’t ended the way you wanted it to and I know you’ll never get back the past few months or enjoy the experiences that you hoped to, but I promise you it has been worth it. And I can’t wait to see the great new world that you’re going to help us build.

我知道今年没有按照你们设想的方式结束,我也知道你们永远无法回到过去几个月中体验原本希望的经历,但我向你们保证,这些都是值得的。我迫不及待地想看到你们帮助我们建立一个伟大的新世界。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-12 14:52:46 | 显示全部楼层
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-13 11:44:20 | 显示全部楼层
多谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-13 15:23:47 | 显示全部楼层
英国首相约翰逊向2020届毕业生发表视频致辞
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-13 20:13:23 | 显示全部楼层

多谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-15 10:41:35 | 显示全部楼层
鲍师傅演讲
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-15 18:31:28 | 显示全部楼层
thanks for sharing ..........
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-20 10:43:50 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-21 21:56:15 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2020-7-24 14:38:54 | 显示全部楼层
英国首相约翰逊向2020届毕业生发表视频致辞
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-3-29 13:45 , Processed in 0.049887 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表