回帖下载完整音频及双语全文:
There's little room for error and public transportation schedules in the run up to the Chinese New Year, which falls on January 25. Family reunions are sacred and to be unable to make it home is unthinkable. This massive migration begins on the 10th of January and is expected to last for the next 40 days.
1月25日中国农历新年即将到来,对于公共交通来说,几乎不容有任何出错的余地。家庭团聚是神圣的,无法回家是不可想象的。这场大规模人口流动将于1月10日开始,预计持续40天。
The following numbers reflect the sheer size.
以下数字可以反映全貌。
Chinese authorities expect nearly 3 billion trips to be made, of these 440 million trips will use China's high speed railways, that's over 5,000 two-way train services each day. To relieve congestion, more than 1,000 stations in the country will use the e-ticket system. Passengers can board trains faster using a valid ID card or a QR code.
中国官方预计今年将会有近30亿人次出行,其中4.4亿将使用中国的高速铁路,意味着每天有超过5,000条往返列车服务。为了缓解交通拥堵,中国有超过1,000个车站将使用电子客票系统,旅客可以使用有效的身份证或二维码更快地登上火车。
Meanwhile, China's civil aviation authorities say they are setting in place protocols in case of extreme weather and emergency plans to mitigate any impact of large scale flight delays. Air travel during this Chinese Lunar New Year is expected to hit a record high of 8 percent to 79 million flights.
同时,中国民航局表示,他们正在制定极端天气和应急计划的方案,以减少大规模航班延误带来的影响。中国农历新年期间的航班预计将占到8%的历史新高,达到7900万人次。
Road trips and waterway travel will be augmented by 790,000 buses and 19,000 boats, says the Ministry of Transport.
交通部说,公路旅行和水路旅行将增加790,000辆公共汽车和19,000艘船。 |