请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 2177|回复: 3

[片段] 2019-10-24 联合国秘书长古特雷斯联合国日致辞

[复制链接]
发表于 2019-10-24 20:25:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Video Message for United Nations Day 2019
António Guterres, Secretary-General of the UN
October 24, 2019

2019年联合国日视频致辞
联合国秘书长 安东尼奥·古特雷斯
2019年10月24日


United Nations Day highlights the enduring ideals of the Charter, which entered into force on this date 74 years ago.

联合国日彰显74年前的今天生效的《宪章》所抱有的持久信念。

Amid stormy global seas, the Charter remains our shared moral anchor.  

在波涛汹涌的全球海洋中,《宪章》仍是我们共同的道德依托。

At this time of turbo-charged change, the United Nations remains focused on the real problems of real people.

在此猛烈的变革时期,联合国仍坚持着眼解决老百姓的切实问题。

We are working for a fair globalization and bold climate action.

我们正在为实现公平全球化和开展大胆的气候行动而努力。

We are pushing for human rights and gender equality -- and saying “no” to hatred of any kind.

我们正在推动人权和性别平等——并对任何形式的仇恨说“不”。

And we are striving to maintain peace – while bringing life-saving aid to millions caught up in armed conflict.

我们正在努力维护和平——同时为陷入武装冲突的数百万民众提供救生援助。

The United Nations itself is becoming ever more agile and accountable as we enhance support to countries.

随着我们加强对各国的支持,联合国本身比以往任何时候都更加灵活和负责。

Next year marks the Organization’s 75th anniversary.  This milestone is a critical moment to shape our future, together.

明年是本组织成立75周年。这个里程碑是塑造我们共同未来的关键时刻。

I invite you to join the conversation.

我邀请大家参与对话。

Together, let us advance the well-being of “we the peoples”.

让我们携手增进“我联合国人民”的福祉。

Thank you.

谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-25 06:47:04 | 显示全部楼层
热尔额我热温热我
回复

使用道具 举报

发表于 2019-10-25 08:37:52 | 显示全部楼层
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-24 18:20:26 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-3-29 04:33 , Processed in 0.046860 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表