来源:同声传译姚斌的博客7 r8 N7 q% ?" g- U; k9 w& J
8 U* [! x( p+ {0 ]) [7 \8 f做了这么多年的同传,见过各种各样的客户,也经历过各种各样的场面,毫无准备的情况下从箱子里被拉出来做技术性很强的交传,被与会者当做是管机器的,等等,不一而足。不过今天想来总结的却是业内所谓“烂会”或曰“破会”的一些共同特征。
$ P n( ?* ^! {, Y' t6 B& z8 v
^8 g! e; b7 d+ h i( V所谓“烂会”,一般来说有以下的特征:
+ ~2 p: E+ x% y, n5 C7 n2 X7 r8 P8 e* b/ F! [' d
1.一般都是8:30开始,12:30结束,而不是通常的9:00开始,12点结束。导致的结果是代表饥肠辘辘,无心恋战,而同传译员更是有气无力,敷衍了事。
# K0 [& h% u, m$ t0 A; i l
$ ~+ [- F/ @: a8 f+ b6 K5 Y) W3 X2.一般中午只休息1个小时,甚至只有45分钟,而不是通常的两个小时,完全不考虑代表和口译员的生理需要,由此导致的结果往往是,下午的会议不能准时开始,更不能准时结束。, l* l1 c! c5 n6 Z# n; P4 x
, T' U; F% B+ [# ^; _) O/ w9 C! p# Q3.一般午餐的伙食会比较差,更有可能是对同传译员搞“歧视”,让他们去吃“工作餐”,通常就是服务单位员工餐,或者垃圾快餐,没有什么多少营养,完全不能补充译员工作需要的能量和体力。
: V& i k9 ~, U% O* f, j
' i- r0 I p6 G+ _3 {, M2 x3 ^6 [4.一般下午安排1:30开始,而不是通常的2:00开始,结果是代表和译员都得不到充分的休息,也没法慢慢享受一顿丰盛的午餐,回到会场昏昏欲睡,搞得下午前一两个发言人总得想点办法给听众打点鸡血,好比让听众们起来做个什么伸展运动,或者无中生有地开些玩笑什么的。; f( U* e: o- F
; l% O( L+ M, v% p0 A5.一般下午要开会开到6:00,甚至7:00,而不是通常的5:00,直拖到代表们一排一排地散去,后排睡倒一片,而箱子里的同传已经是精疲力竭,苦苦挣扎。
4 W0 D! T0 d6 _; r/ n( y2 `8 M+ O- Y" {7 c5 ~) |) e8 \0 ]
6.一般会议日程中没有任何茶歇,所谓“裸会”是也。同传是一项极其消耗脑力和体力的活动,所以才有15-20分钟轮换一说,会议茶歇时的一碟甜点或者瓜果可以起到提神醒目的功效,而对于会议代表来说,他们也需要一点时间放松一下自己,抽根烟,聊聊天,清理一下满脑子的新信息。
' c* n+ J7 G# j5 q+ U6 r+ V h! t% V; M0 k. O# p
7.一般都有性格软弱的主持人,他们的共同特点是不控制时间,放任自流,随便发言人滔滔不绝,好点的还会在超时的时候提醒一下,有的干脆就什么也不管,甚至还故意拖延时间,在已经超时很多的时候,还要利用主持人的特权讲几张ppt,发表一些自己的观点。/ z# s* p1 i* A
, V; }3 ~/ {1 a8.一般主办方都不太照顾同传,译员要学会自己待见自己。一般会要求同传至少早到一个小时,但到场后没有人管;如果不去争取,一般不会有人给你送来会议的幻灯片或者材料。
1 E& {9 I1 Z/ P5 A5 R9 E" w5 \2 Y+ a# K& H4 }- j
9.有意思的是,这样的会一般都会选在一个很有面子的地方做开幕式,例如,人民大会堂、钓鱼台国宾馆之类的。
' x" J) R" V; B9 n% z# J! A6 Q- e3 u' f
总之,烂会的特点,用一句时髦的话来说就是not interpreter-friendly。不过,“烂会”虽“烂”,却也有一大好处,那就是,一般都不太注重质量,用耳机的人很少,一般也就糊糊老外,同传也就这么说两句落一句地胡言乱语,而老外们也就多一事不如少一事地带听带不听。所以,对待“烂会”我们可以说是“爱恨交加”! |