设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 30262|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

[片段] 2021-04-12 王毅外交部湖北全球推介活动致辞节选

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-5-24 11:36:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


浴火重生的湖北,繁荣开放的中国
——王毅国务委员兼外长在外交部湖北全球特别推介活动上的致辞(节选)
2021年4月12日,外交部蓝厅

A Hubei Reborn for New Glories; a China Embracing Openness and Prosperity
– Remarks by State Councilor and Foreign Minister Wang Yi at the Special Event of the Ministry of Foreign Affairs Presenting Hubei Province
Lanting, 12 April 2021


各位使节,各位来宾,朋友们:

Your Excellencies,
Distinguished Guests,
Dear Friends,

大家下午好!

Good afternoon!

今天的推介会,极不寻常,因为今天的主角是一个英雄的省份:中国湖北;是一座英雄的城市:中国武汉!

Today’s event is truly extraordinary, because we are presenting to the world the heroic province of Hubei and the heroic city of Wuhan.

刚刚过去的4月8日,是武汉“解封”一周年的日子。作为最早报告疫情,同时又最早控制住疫情的地方,武汉“解封”一周年,不仅值得中国人民纪念和庆祝,也得到世界各国的高度关注。正因为如此,今天这场推介会是迄今为止在外交部蓝厅出席的外国使节及代表人数最多、规模最大的一次,这充分说明了大家对湖北和武汉抗疫成就的认可,也充分展现了各方对疫后中国发展前景的期待。在这里,我首先要和应勇书记、王晓东省长、王忠林书记一起,向各国使节及代表、向所有媒体朋友表示最热烈的欢迎!

Just several days ago, on the 8th of April, we marked the anniversary of the end of the Wuhan lockdown. Wuhan was the first city to report COVID-19 cases and the first to bring the virus under control. For that reason, the one-year anniversary of reopening the city is not only a day to remember and celebrate, but also an occasion capturing the attention of the whole world. That is also why today’s event is the largest since the MFA started presenting Chinese provinces and cities, with the number of diplomatic envoys and representatives present hitting a new record. It speaks fully to people’s recognition for what Hubei and Wuhan have accomplished in fighting the virus and the expectation from various quarters for China’s post-COVID growth prospects. Here, along with Secretary Ying Yong, Governor Wang Xiaodong, and Secretary Wang Zhonglin, I wish to express our warmest welcome to all the diplomatic envoys and representatives present today and also the friends from the media.

过去这一年,对湖北来说是艰苦卓绝、苦难辉煌的一年。作为疫情阻击战的最前线和主战场,湖北和武汉人民在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,第一时间果断封城封省,在全国人民的支持下,众志成城,绝地反击,与新冠疫情展开殊死搏斗,不仅为中国战胜疫情付出了巨大牺牲,也为全球抗击疫情作出了重要贡献。湖北抗疫是中国抗疫的缩影,更是中国精神、中国力量的集中展现。湖北人民以坚不可摧的大无畏气概,诠释了生命至上、举国同心、舍生忘死、尊重科学、命运与共的伟大抗疫精神。这种精神,不仅写在中国发展奋斗的篇章中,也将永远铭记在人类抗击新冠疫情的史册上。

For Hubei, the past year was one of great triumph over exceptional hardships. Hubei and Wuhan were the front line and main battlefield in the fight against the deadly virus. Under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, the people of Hubei and Wuhan put the province and city under a timely lockdown. With support pouring in from across the country, the people of Hubei and Wuhan stood united as one and fought a tenacious battle with the virus. Their enormous sacrifice not only made China’s victory over COVID-19 possible, but also contributed significantly to the global COVID response. Hubei’s heroic fight against COVID-19 is an epitome of China’s response efforts, and more importantly, an embodiment of the unique character and strength of the Chinese nation. With tenacity and intrepidity, the people of Hubei have illustrated the great spirit of putting life above everything else, rallying the whole nation, braving danger, respecting science, and safeguarding a shared future. Such a spirit will not only leave its mark in China’s development history but also go down forever as an inspiring episode in mankind’s fight against COVID-19.

过去这一年,对湖北来说更是凤凰涅槃、浴火重生的一年。控制住疫情后,湖北人民在省委省政府领导下,又立即开启了恢复经济社会发展的新征程。抢时间、抓机遇,强功能、补短板,以危机倒逼转型,以“重启”推动“升级”,从推动疫后复苏到实现经济社会稳定发展,从高质量打赢脱贫攻坚战到决胜全面建成小康社会,湖北在疫后重建家园、重振发展的大考中再次交出了一份优异的答卷。目前,湖北各项经济社会指标全面向好,预计今年经济增长将达到10%以上。相信经过疫情的磨砺和洗礼,古老的荆楚大地必将迸发出更加旺盛的生机与活力!

For Hubei, the past year was one of rebirth and new glories. After controlling COVID-19, the people of Hubei, led by the provincial party committee and government, lost no time in starting a journey for reopening the economy and society. Every effort has been made to make up for the time lost, and to seize the opportunities to build capacity and shore up weak areas. The pandemic and post-COVID reopening have served as an opportunity to boost economic upgrading and transformation. From post-COVID recovery to steady economic and social development, and from winning a decisive victory over extreme poverty to fully building a moderately prosperous society, Hubei has again scored impressive achievements in the major test of rebuilding and reviving development. Its economic and social indicators are improving across the board and its GDP growth is expected to surpass 10 percent this year. Having emerged from the trying times of the pandemic, the ancient land of Hubei will show still greater vigor and vitality.

各位朋友,

Friends,

今年是中国共产党建党100周年。100年来,中国共产党前仆后继、求索奋进,团结带领全中国人民站起来、富起来,进而又迎接强起来的历史跨越。湖北这片红色大地在中国共产党历史上具有特殊地位。在这片热土上,走出了235位新中国开国将帅,屹立着一座座中国共产党早期历史的伟大丰碑。我希望,各位在这个特殊的年份,都到湖北去走一走、看一看,更加直观地了解湖北和武汉伟大的抗疫精神,更加深入地探寻中国共产党成就百年伟业的初心与历程。

This year marks the centenary of the Communist Party of China. Over the past century, the CPC has stayed committed to a relentless pursuit and rallied the Chinese people in a historic transformation that sees the nation standing up, growing rich, and becoming stronger. Hubei, a heroic land, has a special place in the history of the CPC. It is home to 235 generals who were instrumental in the founding of the People’s Republic. It is also home to many important historic events in the early days of the CPC. I hope that in this special year, you will have a chance to visit Hubei to see and feel for yourselves the great spirit of Hubei and Wuhan in fighting the pandemic, and experience the founding mission of the CPC and its journey of outstanding achievements over the past one hundred years.

谢谢大家!

Thank you.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-5-24 16:00:05 | 只看该作者
浴火重生的湖北,繁荣开放的中国
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-5-30 17:28:30 | 只看该作者
Thanks for sharing.
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-6-4 09:56:55 | 只看该作者
1111111111111111111
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-6-4 15:01:35 | 只看该作者
thx for sharing
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-6-6 09:14:08 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2021-6-6 22:44:09 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2021-6-10 15:49:51 | 只看该作者
thanks thanks thanks
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2021-6-10 18:22:55 | 只看该作者
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2021-6-12 15:06:58 | 只看该作者
浴火重生的湖北,繁荣开放的中国
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-28 13:18 , Processed in 0.054983 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表