设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 22835|回复: 17
打印 上一主题 下一主题

[篇章] Anti-intellectualism in the U.S. 美国的反智主义

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-10-29 09:23:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整音频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Anti-intellectualism.

反智主义。

Merriam-Webster defines the term as "opposing or hostile to intellectuals or to an intellectual view or approach."

韦氏词典将其定义为“反对或者敌视知识分子,或者其观点或方法”。

In today's world, it usually manifests in the shaming of people with university degrees, distrust towards experts and science, or, sometimes, just weird arguments.

在今天的世界里,反智通常表现为蔑视具有大学学位的人,不信任专家和科学,也有时候是提出十分诡异的观点。

Now, I didn't intentionally go for "weird things Trump supporters said" when I did the research. But there's no doubt that discussion about anti-intellectualism has soared during the Trump administration, especially after the COVID-19 outbreak on U.S. soil. The attacks on science and experts have not only been popularized, but also politicized by Washington.

其实做这个研究的时候,我并没有可以搜索“特朗普支持者的奇葩言论”。但毫无疑问,有关反智主义的讨论在特朗普执政时期急剧增加,特别是在美国本土爆发新冠肺炎疫情之后。攻击科学和专家不仅变成了流行趋势,还被华盛顿政治化了。

Dr. Anthony Fauci, the director of the National Institutes of Allergy and Infectious Diseases is the most visible example of someone caught in the crossfire. On the one hand, he holds enough scientific authority that the Trump campaign took his words out of context in a campaign video to justify the president's handling of the pandemic. On the other, he's the target for people who oppose lockdown, refuse to wear masks and doubt the science surrounding COVID-19. There has even been "Fire Fauci" rallies held.

美国国家过敏和传染病研究所主任安东尼·福奇博士是受到各方共计的最典型的例子。一方面,由于他是科学权威,他的话被特朗普团队断章取义地放入竞选视频里,用来为总统的抗疫策略辩解;另一方面,他成了某些人的攻击目标,这些人反对封城,拒绝戴口罩,怀疑和新冠病毒相关的科学事实。甚至有人游行要求“解雇福奇”。

Christian Christensen, professor of journalism at Stockholm University, said of the Fire Fauci rally: "Anti-intellectualism will destroy the U.S." No one can blame him for saying such things. He made the comment in mid-April this year. Since then, the number of COVID-19 infections in the U.S. has rocketed. Now, close to 8 million Americans have been infected. More than 210,000 Americans have died. A White House gathering became something akin to a super-spreader event. President Donald Trump, arguably the most protected person in the country, caught the virus and was hospitalized.

斯德哥尔摩大学新闻学教授克里斯蒂安·克里斯滕森评论指出,“反智主义将会毁掉美国”这样的说法无可非议,他说这番话的时候是今年4月中旬。自那以后,美国的新冠病毒感染病例数量出现暴增。目前已有近800万美国人感染,逾21万人死亡。就连某次白宫集会都成了超级传播事件,总统唐纳德·特朗普,或许是全美国受保护最严密的人,也感染了病毒住进了医院。

Anti-intellectualism doesn't usually lead to people dying, so its danger is not always tangible. People ordinarily pay less attention to it, treat it as some kind of nuisance or outlier. Now, we are seeing its effects. COVID-19 kills. And its spread has been aided by doubting experts' intentions and holding an adversarial attitude towards science. As many countries look to resume cross-border travel, how could the U.S., with coronavirus running unchecked and experiencing a potential second wave, impact the world?

反智主义通常不直接威胁生命,因此其危险性也并不总是显露在外,人们一般不会太注意到这种现象,可能只是觉得它烦人或不入流。现在,它的后果已经开始显现。新冠病毒会致死。对专家意图的怀疑,以及对科学的敌意,助长了病毒的传播。随着许多国家开始考虑重新开放跨境旅行,一个病毒仍在肆意传播并且可能经历第二波疫情的美国将对世界产生怎样的影响?
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2020-10-30 15:35:48 | 只看该作者
美国的反智主义
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2020-11-1 21:51:52 来自手机 | 只看该作者
谢谢分享...........
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-11-3 07:49:10 | 只看该作者
fsdfsdgdfgdf
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-11-4 18:27:08 来自手机 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-11-5 15:18:04 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2020-11-6 00:02:12 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2020-11-7 09:58:51 来自手机 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2020-11-10 11:11:31 | 只看该作者
谢谢分享。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2020-11-14 15:32:42 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-28 16:00 , Processed in 0.064495 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表