|
|
多次亮相总理记者会的“国翻”张璐履新了。* z3 x1 E: J% K6 m+ b; U; F' g
: x6 @( h: C/ p1 P Y/ [; g4月23日,外交部网站“翻译司”栏目更新信息显示,张璐已经履新外交部翻译司副司长。翻译司的主要职责是负责国家重要外事活动、外交文件和文书的英、法、西、葡文翻译工作;统筹协调各语种翻译人员的专业培训和业务指导工作。! h! f2 }1 W8 i% e5 d9 m6 C
* \- W/ R) L7 o! Z' n新华网2014年的一则报道介绍:“张璐出生于1977年,是外交学院国际法系1996级学生,曾在伦敦一所大学学习外交学专业,并获得硕士学位。任外交部翻译室英文处副处长,是领导人的首席翻译。2011年因在两会记者会现场流利地翻译总理引用的古诗词,受到众人追捧,走红网络。”5 _; _/ y* J: i& b3 k3 A# t9 y1 I; {; p
' ^; D5 @3 U' X+ b
此后,张璐又出任了外交部翻译司西葡语处处长。
9 P% T) Q$ s# o; Q
5 J* b$ Y$ T! C6 u& k张璐曾多次在总理记者会上担纲翻译。央广网2015年曾刊文介绍:看了记者会的朋友们都被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引,同时,也为她较高的翻译水平竖大拇指。那美女翻译背后的魔鬼式训练,您能想象到吗?+ V d3 v/ b" L$ A* Z/ A
0 R$ T+ o; i7 k! O外交部翻译室大约有50名翻译,英语和法语的翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行各方面的“魔鬼训练”。张璐在给学生做讲座时自己就说过,自己常常加班到凌晨两点,每天还是听BBC、CNN,做笔记,还要看《參考消息》和《环球时报》等。看来,任何成就都需要付出千倍的努力。! e& Z$ |- w2 c# W
# c5 ~) k. q- c2 {4 v+ |
央视网此前也曾刊发专题介绍张璐。谈到如何给总理做翻译,文章介绍,在张璐看来,给领导人当翻译,首先要有较高的政治敏感。“翻译时要保持对原文的忠实,做到如实翻译。”“大家对我在翻译总理古诗词时的表现给予了肯定。其实,古诗词翻译并不是我的强项,哪怕能再多给我一秒钟时间,我都能翻译得更加准确。”张璐表示。/ ?! Y; p$ T2 d: X& `7 Z# Q, j
% F7 t* l- w4 h, n7 c9 |
张璐 简历 1 D" }3 N5 i8 s9 D, x8 A( M
' S5 n$ ^8 ]1 `) F8 {' h! ~) a8 d( w& I
张璐,女,1977年出生,山东济南人。1996年考入外交学院国际法系,2000年毕业。毕业后进入外交部,随后又赴英国西敏寺大学学习外交学专业,获得硕士学位。多年来一直担任国家领导人的翻译。曾任外交部翻译室英文处副处长,外交部翻译司(原翻译室)西葡语处处长,现任外交部翻译司副司长。; E$ }& J/ `; U/ L5 n% y. H; B$ d
* C) C) ~ R4 }/ C1977年,出生于山东省济南市。
9 U/ Z* l+ R0 T: k z& z1984年,就读于济南市解放路第一小学,一直是少先队大队长,同时还是本班班长。9 i ?$ B6 H$ S. W9 w' N
1990年,就读于甸柳二中(燕山中学),分配在2班。初中担任班长兼英语课代表。多次被评为市级优秀学生干部,还担任过领唱。* |- J: o. O2 N2 N" e% E
1993年,初中因学习成绩优异被保送到山东省实验中学,是当年全校唯一被保送的学生,高中学习文科,担任团支书,在英语方面极具天赋。
$ P: ]$ V6 L# a1 |* O1996年,张璐被外交学院国际法系录取。
3 O) [, w& s4 O. k7 e$ i q2000年,毕业后投考外交部进入翻译室,后又在伦敦西敏寺大学(威斯敏斯特大学)学习外交学专业,并且拿到了硕士学位。) ~% _- I) Q0 d2 s2 H+ d
2007年,外长答记者问,张璐为翻译。1 k6 T3 `' `6 ? \$ C( J4 | n$ h
2008年,四川汶川地震发生后,张璐和同事一起,承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。. B7 {; l* X9 Z: ~! [6 J
2009年,1月末至2月初总理出席达沃斯论坛和访问欧洲四国,张璐为随行翻译。3 s' _( [$ B1 m) w* ^ T) G- B
2010年,张璐担任总理记者会现场翻译,并正式进入人们的视野,自此连续多年一直出现在两会记者会上,成为热议名人。
; O& D1 o) F8 u5 s+ a2021年,升任外交部翻译司副司长。 |
|