设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 5348|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[中英互译] 2018-05-28 世界女排联赛香港站赛前新闻发布会接续交传

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-6-22 11:51:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
2018年5月28日下午,国际排联(FIVB)2018世界女排联赛香港站赛前新闻发布会在香港体育馆举行,中国、意大利、日本和阿根廷四国主教练和队长整齐亮相,中国女排总教练郎平及队长朱婷代表中国队出席,香港体育官员代表举办方发表讲话后,各参赛队回答了现场记者提问。

在这场发布会上由于与会人员来自不同国家和地区,导致普通话、粤语、英语、日语等多种语言或方言频繁交换使用,更出现了现场司仪口译及接续交传的情况。

小贴士:

司仪口译:也被称作双语主持口译,是指在发布会等各类仪式活动中具备双语能力的主持人同时承担现场主持和口译工作,这类口译除正常口译外,有时还会由于时间限制、多方交流等原因采取主旨概述口译或第三人称代替第一人称口译的形式。(口译网,2018)

接续口译:也被称作接力口译,英文术语为 Relay interpreting,简称“接传”,指的是译员甲将讲话人的A语译成B语,再由译员乙将B语译成C语给听者。

以下为发布会全程视频:

↓回帖查看视频↓

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-6-26 17:03:05 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2018-6-26 20:57:45 | 只看该作者
感谢~~~THX
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2020-5-23 08:52:05 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2020-7-13 10:41:30 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2020-8-28 17:22:11 | 只看该作者
感谢分享
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2020-9-26 00:47:40 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2020-10-29 21:45:16 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-19 12:15 , Processed in 0.047888 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表