请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 3787|回复: 1

[文教] 2018-02-16 英国工党领袖科尔宾2018狗年春节贺词

[复制链接]
发表于 2018-2-22 14:00:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
打卡上传录音

↓观看密码↓
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】

Today I would like to wish you, your loved ones and the entire British Chinese community a very happy new years.

今天,我要祝愿你、你们的爱人和所有英国华人新年快乐。

Chinese New Year is a time to celebrate with friends and family, to reflect on the past year and look forward to the next year.

中国新年是与朋友、家人欢庆,也是回望过去,展望未来的时刻。

2018 is the Year of the Dog, the Earth Dog represents people who are responsible in their work which sums up Chinese community in Britain very well.

2018年是狗年。戊戌狗象征着那些工作认真负责的人们,是对英国华人的很好总结。

Since 1686, when young a jesuit convert called Shen Fu Tsong was the first Chinese person to enter Britain.Chinese people have contributed hugely to British life.

自从1686年,年轻的基督教皈依者沈福宗成为第一位抵达英伦的中国人起,华人就对英国社会作出了巨大贡献。

With 7000 Chinese owned businesses in the UK almost every corner of our country will have a Chinese run business contributing to their local economy. From our creative industries to our public services, Chinese people make an invaluable and often overlooked difference to our country. So thank you for all your contributions

目前,英国共有7000家华人企业,我们国家的每个角落都将拥有华人生意,为地方经济作出贡献。从创意产业到公共服务,华人在英国发挥了宝贵且经常会被忽略的影响。以我要对你们的贡献表示感谢。

On behalf of the Labour Party, I would like to wish you all a prosperous, successful and a happy new year.

谨代表工党,祝愿你们有一个兴旺、成功、快乐的新年!

↓下载资源↓

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】
回复

使用道具 举报

发表于 2020-9-5 18:43:08 | 显示全部楼层
谢谢分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-4-16 22:26 , Processed in 0.052190 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表