设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 4143|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

一些关于口译的思考与感悟

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-4-5 18:24:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
一、口译像短跑,比的是速度和爆发力;笔译像长跑,靠的是韧性和耐力。你不可能让一名短跑运动员“咬咬牙,坚持一下跑个长距离”,也不可能要求长跑运动员“加把劲,冲刺一下来个短跑”。既然如此,用笔译的标准要求口译员或者用口译的速度要求笔译员,岂不怪哉? 8 h% X2 j; T; C7 |! g/ G' M" c
二、曾经给家里的失能老人找保姆,发现保姆和译员有异曲同工之妙:
) ^: k! j2 V* }5 ]) w. d9 a1.都是服务行业,看上去似乎是用人方掌握议价权和话语权,但实际上市场鱼龙混杂,让人放心的保姆或译员不好找;8 d' a! Z8 f+ C: B
2.甲方希望花最少的钱得到最好的服务,乙方希望少干活、多得钱;
2 f2 Z; M9 `- H  G  E5 v) b% U9 \3.有证书、有资质的保姆/译员不一定让甲方满意;- Z* z1 r% O( S3 h
4.中介公司一般两头吃、层层扒皮:吃完甲方吃乙方;/ A6 ?2 Z! @3 @7 I
5.术业有专攻,例如保姆可以细分为月嫂、育儿嫂、保洁员、养老陪护、病人陪护等很多类别;翻译也分为口译、笔译等,口译再细分有同声传译、会议交传、陪同口译等。不同类别价格不同,就像陪同口译的价格请不来同传,一般保洁员的价格也请不来月嫂或育儿嫂。
% X% L: n# L7 t7 a" T三、热爱并不代表适合,成功需要付出极大的牺牲---致某些想学口译又不想付出努力的人。0 Y- M% z+ N. O% m/ H
四、 有同学问我机器翻译是否会取代口译。我认为,口译是个复杂的再加工过程,涉及技巧、语感、文化、知识背景等多方面,不是简单的字对字堆砌。所以在可以预见的将来,应该不会被取代。
- K9 b1 `: d3 t# c
4 A  g* F" v. D- v$ A, w
# N& Q5 m" |0 V( j% A4 e9 `
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2025-5-12 09:41 , Processed in 0.045144 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表