设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 42266|回复: 38
打印 上一主题 下一主题

[片段] 中国如何应对世界百年未有之大变局

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-9-16 12:46:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载音频及双语文本:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


女士们,先生们,朋友们,

Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,

当今世界正处于百年未有之大变局。重塑当今世界的变化是什么?这些变化背后的驱动力是什么?每个人都有自己的解读,回答上述问题的角度也不尽相同。

Indeed, the world is undergoing profound changes unseen in a century. What are the changes reshaping the world today? What are the driving forces behind the changes? Everybody has his or her own readings. There are different angles to answer the questions.

我的哲学老师曾告诉我,经济基础决定上层建筑。下面,我重点从技术和经济发展的层面谈一谈。

My philosophy teacher taught me, “the economic base determines the superstructure”. Therefore, let me focus a bit on the technological and economic aspects.

畅销书《世界是平的》的作者托马斯·弗里德曼认为,2019年年度词汇是“深”。

Thomas L. Friedman, the author of the bestseller----The World is Flat, recently declared the word of the year for 2019. The word is “deep”.

在他看来,技术日渐进步,每一步、每个新平台,都侧重于新功能。2000年,由于光纤、无线电和卫星的爆炸式发展,我们朝着联通的方向迈出了一大步。联通突然变得如此快速,如此廉价,如此简单易行,而且无处不在。

In his opinion, technology moves up in steps, and each step, each new platform, is usually biased toward a new set of capabilities. Around the year 2000 we took a huge step up that was biased toward connectivity, because of the explosion of fiber-optic cable, wireless and satellites. Connectivity suddenly became so fast, cheap, easy for you and ubiquitous.

2007年左右,我们又迈出了一大步。智能手机、传感器、数字化、大数据、物联网、人工智能和云计算融合在一起,创造了新的平台,其在速度、规模和范畴上的复杂性前所未有的。

the internet of things, artificial intelligence and cloud computing melded together and created a new platform that was biased toward abstracting complexity at a speed, scope and scale we’d never experienced before.

过去十年,数字化、联通、大数据和人工智能的发展正在把我们带向“深度”领域,包括深度学习,深度洞察,深度自动化和深度人工智能。事物不断向“深度”发展。

Around 2007, we took another big step up. Smart phones, sensors, digitization, big data,  Over the last decade, advances in the speed and scope of digitization, connectivity, big data and artificial intelligence are now taking us “deep” into places and into powers that we’ve never experienced before. I’m talking about deep learning, deep insights, deep automation and deep artificial minds. Things are going deep.

当前,我们生活在一个全球化不断发展、不断变化的世界里,更加相互联系、相互依存,一荣俱荣,一损俱损。技术正在改变现代世界的方方面面,给我们带来了前所未有的希望,也带来了前所未有的挑战。

Right now, we are living in a more globalized world, where we are now totally interconnected and interdependent. Technology is transforming every aspect of the modern world and offering us unprecedented promise and some unprecedented challenges.

面对挑战,正如富兰克林·罗斯福在他的首次就职演说中所说,“我们唯一值得恐惧的是……恐惧本身。”

In the face of challenges, as Franklin D. Roosevelt put in his first inauguration speech, “the only thing we have to fear is...fear itself.”

面对变化,发展是硬道理,发展是解决所有问题的总钥匙。人民对美好生活的向往是我们前进的动力。

In the face of changes, development is absolute principle and the master key to address all problems. People’s aspirations for a better life are what drive us forward.

打铁还需自身硬。一只站在树上的鸟儿从来不会害怕树枝折断,是因为什么?因为它相信的不是树枝,而是自己的翅膀。面对风云变幻,我们需要做的,就是让自己的翅膀靠谱。只有这样,我们才能在变化的风信中从容不迫,自如翱翔。

To forge iron, you need a strong hammer. A bird standing on a tree is never afraid of breaking branches. Why? Because it does not believe in branches, but in its own wings. In face of uncertainties and unpredictabilities, what we need to do is to rely on our own wings. Only by doing so, can we fly freely in the wind of changes.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2019-9-16 19:08:01 | 只看该作者
thanks a lot
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2019-9-17 02:21:25 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2019-9-17 08:37:56 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2019-9-17 09:25:17 | 只看该作者
thanks a ton
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2019-9-17 09:58:20 | 只看该作者
thanks for sharing
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2019-9-17 15:55:37 | 只看该作者
中国如何应对世界百年未有之大变局
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2019-9-17 16:00:46 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2019-9-17 17:22:13 | 只看该作者
百年巨变 世界之变看中国
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2019-9-17 22:19:12 | 只看该作者
中国如何应对世界百年未有之大变局
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-28 17:35 , Processed in 0.047439 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表