设为首页收藏本站

口译网

 
 立即注册
CATTI英语一二三级口笔译备考课基础口译课:职业译员带你系统学口译实战口译笔记法:从精通到入行同声传译:职业译员同传实战入门
点击购买获取口译网网站注册邀请码口译自己怎么练 微信就能天天练!独家口译教学训练备考实战精华语料库关注口译网公众号 订阅最新口译资料
查看: 6037|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[时政] 2021-08-15 英国工党领袖斯塔默对日战争胜利日致辞

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-10-10 11:48:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
打卡上传录音
回帖下载完整视频及双语文档:

游客,如果您要查看本帖隐藏内容请【回复】


Message by UK Labour Leader Keir Starmer on V-J Day 2021
15 August, 2021

英国工党领袖凯尔·斯塔默在2021年对日战争胜利日致辞
2021年8月15日


Today is the anniversary of Japan’s surrender, marking the end of war in the Pacific and the end of the Second World War.

今天是日本投降纪念日,标志着太平洋战争的结束和第二次世界大战的结束。

I’m here at the Soldiers of Gloucestershire Museum. The Gloucestershire Regiment served in South East Asia with personnel from across our country, across the Commonwealth, and with Allied troops in what was a brutal conflict.

此刻我站在格洛斯特郡士兵博物馆。格洛斯特郡团在东南亚服役,包括来自我们国家以及英联邦各地的军人,他们与盟军部队一起参加了残酷的战斗。

Today, we mark the importance of V-J Day and we say to the veterans of that conflict and to their families that we will remember their sacrifices – always. We remember the prisoners of war whose treatment was particularly cruel. Many died in camps and through forced labour. And those who survived had to live with the scars for the rest of their lives. They fought to defend our country, to defend freedom throughout the world, and they fought for our future.

今天,我们共同纪念对日战争胜利日的重要意义,并告诉这场战争中的退伍军人及其家人,我们将永远记住他们的牺牲。我们缅怀那些承受了极其残酷对待的战俘。许多人死于集中营和强迫劳动。那些幸存下来的人不得不忍受伤痕度过余生。他们为保卫我们的国家而战,为保卫全世界的自由而战,他们为我们的未来而战。

But as we look forward and reflect on how far we’ve come from the dark days of the Second World War, we must ensure that we use the memory of the past to inspire us for the future. We must draw on the spirit of the wartime generation who rebuilt our country after 1945 as we look to do the same after the pandemic. And we must work together with countries and people across the world to take on the challenges we face, from COVID to the climate crisis.

但是,当我们展望未来并反思二战的黑暗日子距离今天有多远时,我们必须确保我们用过去的记忆来激励我们走向未来。我们必须借鉴1945年后重建我们国家的战时一代的精神,因为我们希望在疫情后也能如此去做。我们必须与世界各国和人民合作,应对我们从新冠病毒到气候危机的各种挑战。

So today, we say thank you to all the men and women who sacrificed so much. We’re inspired by their spirit and by their courage as we make the changes we need to promote peace in the world and to deliver a prosperous future for the next generation.

因此今天,我们对所有做出如此巨大牺牲的祖国儿女们说声谢谢。你们的精神和勇气鼓舞着我们做出改变,以促进世界和平,为下一代带来繁荣的未来。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-10-16 15:51:23 | 只看该作者
英国工党领袖斯塔默对日战争胜利日致辞
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-10-25 19:48:08 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-10-25 23:50:17 | 只看该作者
dhfkawhfkasdfhasdf
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-11-7 22:27:53 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-11-22 12:32:45 | 只看该作者
xiexiefenxiang!
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2021-12-19 15:08:25 | 只看该作者
谢谢分享
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2022-3-12 21:18:51 | 只看该作者
英国工党领袖斯塔默对日战争胜利日致辞
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2022-5-5 21:35:26 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2022-8-7 19:11:21 | 只看该作者
[时政] 2021-08-15 英国工党领袖斯塔默对日战争胜利日致辞
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

客服微信|Archiver|手机版|口译网    

GMT+8, 2024-11-28 15:03 , Processed in 0.051529 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表