|
回帖下载完整音频及双语文本:
In a classroom in any countries, the teacher teaches more than art or history or language. He or she teaches something behind - the culture of the country.
在任何国家的课堂上,老师教的都不只是艺术、历史和语言。他们教着更深层次的东西--这个国家的文化。
In a country such as the United States, people with different history, culture and language join together and they pay much attention to personal ideas. Teachers try to make each student special. Students do not have to remember a lot of information. Instead, they work and find answers by themselves. There is often discussion in the classroom. At an early age students learn to encourage personal thought. The importance is placed on how to arrive at an answer and not only to get the correct answer.
在美国这样的国家,不同历史、文化和语言的人们聚集在一起,他们特别注意个人的思想观点。老师们试图使每个学生都与众不同。学生们不必记住大量的信息,相反,他们自己动手解决问题,寻求答案。教室里时常有讨论。在早年,学生们就学习抒发个人见解。强调的是如何得出答案来,而不只是得到正确的答案。
In most Asian countries, people have the same language, history and culture. Perhaps for this reason, the education there pays more attention to group goals than personal ideas; Children in China and Japan often work together and help each other on homework. In the classroom, the ways of teaching are often very traditional. The teacher says, and the students listen. There is not much discussion. Instead, the students repeat rules or information that they have been taught in order to keep them in mind.
在大多数亚洲国家,人们有共同的语言、历史和文化。也许因为这个原因,教育更加注重团体的目标而不是个人的思想;中国和日本的孩子们时常一起学习,在家庭作业上互相帮助。在教室里,教学方法时常很传统,老师们讲,学生们听,没有多少讨论。相反,学生们重复教给他们的规则和信息,以便记牢。
In many ways these differences come from different educational ideas. In western countries teachers are taught to help students to learn. They make it easier for the students to learn by themselves. In some Asian countries, however, teachers often feel that their job is to pass knowledge to students.
在很多方面,这些差异来自不同的教育理念。西方国家要求老师们帮助学生学习,使学生学会自学。然而,在一些亚洲国家,老师们常常觉得他们的任务就是把知识传授给学生。
|
|