英国疫情进入关键期,在这艰难时刻,英国纽卡斯尔大学(Newcastle University)史无前例地在线上为该校医学生举办了毕业典礼和宣誓仪式,让他们提前毕业,在国家和NHS最需要他们的时候开启他们的职业生涯。有别以往,2020届的医学生在家人朋友的见证下,在线上庄严地宣读了希波克拉底誓词。
回帖下载完整视频及双语全文:
希波克拉底誓言
A Modern-day Physician’s Pledge
《希波克拉底誓言》穿越2500年的悠远时光,流传至今,几乎已经成为世界各国医学生入学的第一课,也是众多医学专业毕业生走向工作岗位的庄严誓词。2017年10月14日,在美国芝加哥世界医学会(World Medical Association,WMA)大会上,在各专业医学权威的见证下,《希波克拉底誓言》第八版正式发布:
AS A MEMBER OF THE MEDICAL PROFESSION:
作为一名医疗工作者,我正式宣誓:
I SOLEMNLY PLEDGE to dedicate my life to the service of humanity;
把我的一生奉献给人类;
THE HEALTH AND WELL-BEING OF MY PATIENT will be my first consideration;
我将首先考虑病人的健康和幸福;
I WILL RESPECT the autonomy and dignity of my patient;
我将尊重病人的自主权和尊严;
I WILL MAINTAIN the utmost respect for human life;
我要保持对人类生命的最大尊重;
I WILL NOT PERMIT considerations of age,disease or disability,creed,ethnic origin,gender,nationality,political affiliation,race,sexual orientation,social standing,or any other factor to intervene between my duty and my patient;
我不会考虑病人的年龄、疾病或残疾,信条,民族起源、性别、国籍、政治信仰、种族、性取向、社会地位,或任何其他因素;
I WILL RESPECT the secrets that are confided in me,even after the patient has died;
我将保守病人的秘密,即使病人已经死亡;
I WILL PRACTISE my profession with conscience and dignity and in accordance with good medical practice;
我将用良知和尊严,按照良好的医疗规范来践行我的职业;
I WILL FOSTER the honour and noble traditions of the medical profession;
我将继承医学职业的荣誉和崇高的传统;
I WILL GIVE to my teachers,colleagues,and students the respect and gratitude that is their due;
我将给予我的老师、同事和学生应有的尊重和感激之情;
I WILL SHARE my medical knowledge for the benefit of the patient and the advancement of healthcare;
我将分享我的医学知识,造福患者和推动医疗进步;
I WILL ATTEND TO my own health,well-being,and abilities in order to provide care of the highest standard;
我将重视自己的健康,生活和能力,以提供最高水准的医疗;
I WILL NOT USE my medical knowledge to violate human rights and civil liberties,even under threat;
我不会用我的医学知识去违反人权和公民自由,即使受到威胁;
I MAKE THESE PROMISES solemnly,freely,and upon my honour.
我庄严地、自主地、光荣地做出这些承诺。 |