7 z6 w5 h$ M- E4 IB.任何学习都有一个过程,共产主义建设不能跳跃式发展。所以,练习口译,请先练好听力、练好口语。如果您觉得翻译的时候突然听不懂,那就回头练听力去,要是确实听懂了,但就是说不出来,八成是你口语不好,而不是什么心态问题、太容易紧张什么的。% f* x# G' a' q- l' w: x
# t* z% Z- V- \( ?5 w E5 tC.没有终南捷径。很多人问我,口译怎么学?同传怎么练?基本的办法所有的老师都教过!我们也是用那些办法练出来的,没有任何神奇的灵丹妙药。如果您每次想到练口译,第一反应都是:去网上找资料!找个在役的译员问问怎么学!查一查学习方法!那么,您还是换个别的吧,口译不是您的真爱。 ( ^: C" p" V3 m ' y. O: T' G9 G4 Q2 M( l/ uD.请维持平和的心态。如吊您觉得,我这辈子一定要做口译!我一定耍练出来!克服什么困难也要做口译!我个人觉得,您没有必要做口译了。为什么呢?做口译是多么快乐的一件事情呀,可是在您那里,口译等于付出、等于困难,那么口译非但没有给您带来愉悦,反而还剥夺了您的幸福。不值当!" e& G% P6 K* n1 ` Z
' K* O/ l) g( t$ U- N( H$ c' ?# P好哒,我写完啦!8 q+ r- h7 n( u O) y- u& H0 C
- }# o$ k) w: q虽然前面已经免责声明了,但还是再来一次:写这个纯粹是一段时间下班都是玩,不看书、不学习,所以我的“假装上进症”也发作啦!请您自己做评价,全然相信我……那是要过错年的!+ Q5 i# z$ `0 C) P$ a. o
- K. o& x4 T3 z欢快地跑开玩儿去~~~/ t8 ?6 _/ g' W# a' i
! A6 h& G- U8 D- B4 Y 作者: harry1995 时间: 2018-3-20 16:39
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽