口译网
标题: 2019-03-11 联合国秘书长就埃航遇难者致悼词 [打印本页]
作者: David 时间: 2019-3-13 23:18
标题: 2019-03-11 联合国秘书长就埃航遇难者致悼词
↓回帖下载视频及双语文本↓
Remarks about plane crash in Ethiopia on 10 March 2019
António Guterres
(Delivered before the opening of the 63rd Session of the Commission on the Status of Women)
11 March 2019
关于2019年3月10日埃塞俄比亚飞机失事的讲话
安东尼奥·古特雷斯
(在妇女地位委员会第六十三届会议开幕前)
2019年3月11日
Welcome.
欢迎各位。
As you walked into the United Nations today, you saw our flags flying at half-mast. This is indeed a sad day for many around the world, and for the UN in particular.
当你今天走进联合国时,会看到我们降了半旗。对世界各地的许多人来说,尤其是联合国,这确实是一个悲伤的日子。
Yesterday’s terrible air crash in Ethiopia took the lives of all those on board -- including at least 21 of our UN colleagues, according to the latest information, not to mention an undetermined number of people that have been working closely with the UN.
根据最新消息,昨天在埃塞俄比亚发生的可怕空难夺走了所有人员的生命 —— 包括至少21名联合国同事,更不用说与联合国密切合作的人还有很多。
A global tragedy has hit close to home — and the United Nations is united in grief.
这场全球悲剧近在咫尺,联合国悲痛万分。
I extend my deepest condolences to the families and loved ones of all the victims, to the government and people of Ethiopia, and all those affected by this disaster.
我向所有受害者的家属和亲人,埃塞俄比亚政府和人民以及受这场灾难影响的所有人致以最深切的哀悼。
We are working closely with government officials on the ground -- and mobilizing assistance, counseling and any other needed support during this difficult time.
我们正与当地的政府官员密切合作,在这困难时期展开援助,咨询和任何其他必要的支持。
Our colleagues were women and men —junior professionals and seasoned officials — hailing from all corners of the globe and with a wide array of expertise.
我们的同事有女性和男性,有年轻的专业人士和经验丰富的官员,他们来自世界各地,拥有广泛的专业知识。
They all had one thing in common — a spirit to serve the people of the world and to make it a better place for us all.
他们都有一个共同点——一种为世界人民服务、使其成为我们所有人更好家园的忘我精神。
It is the same spirit that calls us to the UN every day — and that brings you to this General Assembly Hall today.
这种精神每天都召唤着我们来到联合国,今天也同样把各位指引到本届大会。
As we open this important gathering, let us honour the memories of our colleagues by keeping their spirit of service alive.
当我们开始这个重要会议之时,让我们铭记他们的服务精神,来悼念我们的同事。
Thank you.
谢谢。
↓回帖下载视频及双语文本↓
作者: brothers 时间: 2019-3-14 08:34
谢谢分享
作者: jizhizhi 时间: 2019-3-14 10:58
感谢分享
作者: ican吴 时间: 2019-3-16 08:47
谢谢分享
作者: 江西小豆子 时间: 2019-3-21 14:19
沉重的心情
作者: yunpengdong 时间: 2019-4-2 06:53
thanks for sharing
作者: 余久久 时间: 2019-4-7 18:36
mmmmmmmmmmm
作者: zhangyi_jasmine 时间: 2019-4-9 14:54
谢谢分享
作者: GZdengyanlingGZ 时间: 2019-4-19 20:28
thanks for sharing
作者: 涵涵198488 时间: 2019-4-21 15:45
谢谢分享
作者: Alicekingjs 时间: 2019-4-22 09:46
感谢分享
作者: Altair 时间: 2019-4-29 16:33
谢谢分享
作者: veralu_me 时间: 2019-4-30 18:38
谢谢分享
作者: liangjinalong 时间: 2019-7-7 19:20
谢谢分享
作者: 吕晓伟 时间: 2019-9-25 06:54
谢谢分享
作者: 撒那斯特翎 时间: 2019-10-16 13:47
谢谢分享
作者: 陈喆 时间: 2019-10-24 16:32
谢谢分享
作者: hexagonal 时间: 2019-11-27 23:24
谢谢分享
作者: 张秋玲 时间: 2019-12-11 19:49
谢谢分享
欢迎光临 口译网 (http://kouyi.org/) |
Powered by Discuz! X3.3 |