口译网

标题: 2010-09-21 潘基文“请按门铃制止侵害妇女”运动视频致辞 [打印本页]

作者: Helen    时间: 2018-3-1 13:51
标题: 2010-09-21 潘基文“请按门铃制止侵害妇女”运动视频致辞
UN Secretary-General's video message for "Ring the Bell" Campaign
New York, 21 September 2010

联合国秘书长潘基文“请按门铃制止侵害妇女”运动视频致辞
2010年9月21日

http://v.youku.com/v_show/id_XMjExMDk2MTAw.html

I am Ban Ki-moon, Secretary General of the United Nations.

我是联合国秘书长潘基文。

In a globalized world, more and more of the problems we face can be solved only by governments working together. But there is one terrible problem that we can address as individuals: Violence against women.

在全球化世界中,我们面临的越来越多问题只能通过政府一道工作才能解决。但有一个我们作为个人可以解决的严重问题:针对妇女的暴力。

Millions of men and boys, in many countries, are stopping this violence just by lifting one finger. When they suspect that they hear the sounds of a woman or girl being abused... They ring the doorbell and ask an innocent question like, “Can you tell me the time?”This is a simple step – but a very effective one. It interrupts what's happening. It shows that people are watching and listening. It may give a woman the chance to escape. It helps to stop the violence.

在许多国家成百万成年男子和男孩正在制止这种暴力,当他们感觉自己听到了一名妇女或女孩正在受到虐待的声音时,他们便会去按门铃,问到“现在几点了?”这是简单的一步,但却是非常有效的一步,它中断了正在进行的一切,它显示出人们在留意查看和倾听,这为一名妇女逃脱提供了机会,这样做帮助制止了暴力。

Find out more at bellbajaoglobal-DOT-org. And join my campaign, UNiTE to End Violence Against Women. Bell Bajao. Ring the bell.

请登陆bellbajaoglobal.org,加入联合起来制止侵害妇女的暴力行为运动。请按门铃。

(The idea began in India. In Hindi, it's called Bell Bajao [pron. bell bad-jao], which means “Ring the Bell.”)

↓下载资源↓


作者: Aurora    时间: 2019-9-25 23:06
谢谢分享

作者: 撒那斯特翎    时间: 2019-12-16 17:16
谢谢分享
作者: Mufasa007    时间: 2020-4-7 16:12
thanks for sharing
作者: 吕晓伟    时间: 2020-9-5 18:18
谢谢分享




欢迎光临 口译网 (http://kouyi.org/) Powered by Discuz! X3.3