FIT wishes you a very, very happy International Translation Day this 30th of September.
值此国际翻译日之际,国际翻译家联盟祝大家节日快乐!
I can't think of a more fitting time for our theme to be “A World Without Barriers: the Role of Language Professionals in Building Understanding, Culture and Lasting Peace”, because it feels like this is something we could all use just a little bit more of at the moment.
Recently FIT held its executive meeting and celebrated ITD in advance of the day, with our colleagues from the Irish Translators and Interpreters Association.
近日,国际译联召开了执委会,与爱尔兰翻译协会的同事们共同庆祝了国际翻译日。
It was fitting to meet and celebrate in a country, not only with a rich literary and cultural heritage, but also one that is home to a 1200-year old manuscript based on the gospels translated into Latin by St Jerome, patron saint of translators.
Now I know that some of you think having a patron saint is quaint and outdated, but it's really a symbolic representation of our rich cultural history, reminding us all, by celebrating one of the most historic translators, that translators and interpreters have been around for centuries, for millennia.
No doubt as long as there has been more than one language, there has been translators, interpreters, and terminologists.
毫无疑问,只要有一种以上的语言存在,就离不开笔译员、口译员和术语工作者。
The Day of St Jerome, ITD, is an important day for us, because in addition to celebrating amongst our associations, it's about the broader recognition of the profession and asking the rest of the world to celebrate with us and for us.
Just as we use our skills to serve our clients, we must also advocate for ourselves, highlighting the important work that translators and interpreters and terminologists do. We share our professional skills and experience to the benefit of our clients, and also for the world of profession. And that is something to celebrate.