There are over 1,000 Chinese students in Harvard University. They are the largest group of international students from a single country, which shows the vitality of the people to people exchange between China and the US.
应对气候变化、公共卫生、防扩散等一系列重大紧迫的全球性挑战,中美合作都不可或缺、势在必行。
China-U.S. collaboration is an urgent necessity on issues such as climate change, public sanitation and proliferation.
然而,当前中美关系却面临严峻复杂的局面,误解误判的乌云在聚积,所谓“新冷战”的坚冰在凝结。
However, the bilateral ties are facing a severe and complicated situation now. The dark clouds of misunderstanding and miscalculation are gathering. The ice of a “new cold war” is in the process of being formed.
What are the reasons and what are the solutions for China-U.S. Relations? How can the two sides find a new way to get along? These are the questions of the century for the whole world. At the same time, the Ukraine crisis has left the world reflecting how to better deal with major power relations.
In the light of this we should foster more extensive, in-depth, candid and open-minded dialogue. We should use the power of truth to break the so-called common sense built up by stereotypes, remove the so-called “political correctness” that seems to be hard to dissolve and improve the stiff and tense situation that goes against the true interests of the people from the two nations.
I sincerely wish that this Harvard China Forum can collect good ideas and brainstorm on how to disperse the dark clouds of misunderstanding and miscalculation. I hope each participant can be an icebreaker.