Speech at the Closing Ceremony of the Olympic Games Tokyo 2020
by International Olympic Committee (IOC) President Thomas Bach
8 August 2021
国际奥委会主席托马斯·巴赫2020东京奥运会闭幕式致辞
2021年8月8日
Your Imperial Highness, the Crown Prince,
Dear Olympic Friends around the world,
(Good evening Tokyo, good evening Japan,)
Dear athletes,
太子殿下,
亲爱的世界各地的奥运朋友们,
(晚上好东京,晚上好日本,)
亲爱的运动员们,
Over the last 16 days, you amazed us with your sporting achievements. With your excellence, with your joy, with your tears, you created the magic of these Olympic Games Tokyo 2020.
You were faster, you went higher, you were stronger, because we all stood together – in solidarity.
你们变得更快、更高、更强,因为我们更加团结。
You were competing fiercely with each other for Olympic glory. At the same time, you were living peacefully together under one roof in the Olympic Village. This is a powerful message of solidarity and peace.
You inspired us with this unifying power of sport. This was even more remarkable given the many challenges you had to face because of the pandemic.
你们用体育的凝聚力激励了我们。特别是你们因新冠疫情而不得不面对的许多挑战,这就更加了不起了。
In these difficult times, you give the world the most precious of gifts: hope.
在这一困难时期,你们给了这个世界最珍贵的礼物:希望。
For the first time since the pandemic began, the entire world came together. Sport returned to centre stage. Billions of people around the globe were united by emotion, sharing moments of joy and inspiration. This gives us hope. This gives us faith in the future.
The Olympic Games Tokyo 2020 are the Olympic Games of hope, solidarity and peace.
2020年东京奥运会是一届充满希望、团结与和平的奥运会。
You, the best athletes of the world, could only make your Olympic dream come true because Japan prepared the stage for you to shine.
你们作为世界上最优秀的运动员,之所以能实现你们的奥运梦想,是因为日本为你们准备了闪耀的舞台。
You, the Japanese people, can be extremely proud of what you have achieved.
你们,日本人民,应该为自己所取得的成就感到无比自豪。
On behalf of all athletes, we say: Thank you, Tokyo! Thank you, Japan!
我们代表所有运动员向你们致谢:感谢东京!感谢日本!
A special thanks goes to all the volunteers. The smiles in your eyes have warmed our hearts. (A big thank you to all the volunteers!)
特别感谢所有志愿者。你们眼中的微笑温暖了我们的心。(感谢所有的志愿者们!)
Yes, these were unprecedented Olympic Games. It took us, the IOC and our Japanese partners and friends, an equally unprecedented effort to make them happen.
This is why I would like to thank the Japanese authorities at all levels, in particular Prime Minister Suga Yoshihide and Governor Koike Yuriko, for their steadfast commitment. Thank you for staying with us on the side of the athletes, who were longing so much for these Olympic Games.
Our deep gratitude and appreciation go to the Organising Committee. Nobody has ever organised postponed Olympic Games before. Thank you to its President, my dear fellow Olympian, Hashimoto Seiko, and to all the dedicated people in the Organising Committee for your great partnership and wonderful friendship.
The same is true for the solidarity demonstrated by everyone in the Olympic community. Our warm thanks go to the National Olympic Committees, the International Federations, our TOP Partners, sponsors and Rights-Holding Broadcasters for their truly outstanding show of unity and support.
We did it like athletes and for the athletes. We did it – together.
我们怀着体育精神实现了对运动员的承诺。我们成功了——因为团结。
And now, I have to mark the end of this most challenging Olympic journey: I declare the Games of the 32nd Olympiad closed.
现在,我必须为这段最具挑战的奥运之旅画上句号:我宣布第32届奥运会闭幕。
(In accordance with tradition, I call upon the youth of the world to assemble three years from now in Paris, France, to celebrate with us the Games of the 33rd Olympiad.)