口译网
标题:
Panda Diplomacy 熊猫外交
[打印本页]
作者:
Helen
时间:
2021-3-4 09:39
标题:
Panda Diplomacy 熊猫外交
回帖下载完整音频及双语文档:
作者:
halleleah
时间:
2021-3-4 11:22
thank you very much
作者:
Alicekingjs
时间:
2021-3-4 13:39
Panda Diplomacy 熊猫外交
作者:
多多、
时间:
2021-3-5 01:13
111111111111111111111
作者:
海水温柔
时间:
2021-3-5 15:16
fsdfsdfsdfs
作者:
18395069436
时间:
2021-3-7 09:27
panda diplomacy
作者:
fishergao
时间:
2021-3-8 12:13
Thanks a lot!
作者:
一枝芦苇
时间:
2021-3-9 11:40
谢谢分享。
作者:
wdwxh
时间:
2021-3-10 17:19
谢谢分享
作者:
Julie2020
时间:
2021-3-10 22:24
Panda Diplomacy 熊猫外交
作者:
Ashly
时间:
2021-3-11 16:04
谢谢分享
作者:
sweetycreek
时间:
2021-3-14 22:26
感谢分享
作者:
sophie4306
时间:
2021-3-15 21:15
谢谢分享
作者:
susukim
时间:
2021-3-16 22:31
Panda Diplomacy 熊猫外交
作者:
Shero
时间:
2021-3-18 07:32
THANKS FOR SHARING
作者:
Purplying
时间:
2021-3-18 10:57
谢谢分享,,,,,,,,,
作者:
shirley
时间:
2021-3-19 16:53
sssssssssssssssssssssssssss
作者:
Feli
时间:
2021-3-20 20:27
谢谢分享
作者:
amanda-xlx
时间:
2021-3-26 10:11
感谢分享
作者:
cestafleur
时间:
2021-3-28 09:56
谢谢分享
作者:
majoree1983
时间:
2021-3-30 09:42
谢谢fenxiang
作者:
brothers
时间:
2021-4-1 21:34
11111111谢谢
作者:
娃娃张的娃娃
时间:
2021-4-2 12:36
111111111111111111
作者:
Michelle2019
时间:
2021-4-2 12:53
谢谢分享
作者:
失忆的开心大王
时间:
2021-4-9 11:43
谢谢分享
作者:
chole1314
时间:
2021-5-18 16:12
Thanks for sharing
作者:
shenlane
时间:
2021-5-19 23:09
谢谢分享
作者:
Bingwang2
时间:
2021-5-28 10:14
Panda Diplomacy 熊猫外交
作者:
lemonlydia
时间:
2021-5-30 18:57
thanks for sharing
作者:
不二家的小瓶子
时间:
2021-6-22 19:04
谢谢分享
作者:
KevinShen
时间:
2021-6-26 08:25
Thanks for your sharing.
作者:
i随遇而an
时间:
2021-7-18 09:28
感谢分享
作者:
interpreter00
时间:
2021-9-17 10:29
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
raniwhite
时间:
2021-10-4 08:38
感谢楼主分享
作者:
nutsdan
时间:
2021-10-19 01:00
~~~~~~~~~~~~~
作者:
Nancyzhujia
时间:
2021-12-1 17:37
Chinese to English Interpreting 新冠肺炎疫情发生后,秘书长先生给我来信表达慰问,积极评价中方釆取的防控措施, 并多次公开讲话支持中国抗疫努力,中国人讲“患难见真情”,我对你表示感谢。经过艰苦努力,中国国内己呈现疫情防控形势持续向好、生产生活秩序加快恢复的态势。下一步,我们将慎终如始加强疫情防控,继续抓紧抓实抓细,同时抓紧推进经济社会发展各顼工作。中国人民一定能够战胜这场疫情,也一定能够实现预定的经济社会发展目标,我对此充满信心。2 w+ J' h' m" U- ?# @ 中国人民的艰苦努力为世界各国防控疫情争取了宝贵时间,作出了重要贡献。这段时间,疫情在多国多点发生,形势令人担忧。国际社会应当加紧行动起来,有效开展联防联控国际合作,凝聚起战胜疫情的强大合力。中方愿同有关国家分享防控经验,开展药物和疫苗联合研发,并正在向出现疫情扩散的一些国家提供力所能及的援助。, V, n3 z. Q5 s 2 w, U8 [! I9 } 中方支持联合国、世卫组织、动员国际社会加强政策协调,加大资源投入,特别是帮助公共卫生体系薄弱的发展中国家做好防范和应对准备。中国已经宣布向世卫组织捐款2000万美元,支持世卫组织开展抗击疫情的国际行动。 新冠肺炎疫情的发生再次表明,人类是个休戚与共的命运共同体。在经济全球化时代,这样的重大突发事件不会是最后一次,各种传统安全和非传统安全问题还会不断带来新的考验。国际社会必须树立人类命运共同体意识,守望相助,携手应对风险挑战,共建美好地球家园。
作者:
江西小豆子
时间:
2021-12-8 17:43
谢谢分享
作者:
魔法士干脆面
时间:
2021-12-20 16:51
谢谢分享
作者:
六爷
时间:
2022-1-29 16:59
谢谢分享
作者:
mazheng
时间:
2022-3-15 17:46
谢谢楼主
作者:
flyingJane
时间:
2022-5-6 15:38
feichangganxie!!!
作者:
hyper346
时间:
2022-6-5 20:16
thanks for sharing
作者:
apple
时间:
2022-6-9 22:46
thanks for sharing
作者:
ningjingirene
时间:
2022-6-20 22:49
谢谢版主,辛苦辛苦
作者:
Hexiangning
时间:
2022-7-13 22:44
熊猫外交
作者:
Alex
时间:
2022-7-15 08:25
thanks for sharing
作者:
会上树的小猪
时间:
2022-8-12 12:57
thanks 啦啦啦啦啦
作者:
木子洋
时间:
2022-11-24 13:49
谢谢你哦
作者:
sqhjane
时间:
2023-5-6 23:12
感谢分享
作者:
Bodongbo09
时间:
2023-6-28 07:14
多多、 发表于 2021-3-5 01:13
111111111111111111111
Panda Diplomacy 熊猫外交
欢迎光临 口译网 (http://kouyi.org/)
Powered by Discuz! X3.3