口译网

标题: 2020-05-15 奥普拉2020在线毕业典礼致辞 [打印本页]

作者: David    时间: 2020-5-24 09:44
标题: 2020-05-15 奥普拉2020在线毕业典礼致辞
回帖下载完整视频、音频及双语文本:



Hello, everyone.

大家好。

I know you may not feel like it, but you are indeed the chosen class for such a time as this — the class of 2020. You’re also a united class, the pandemic class that has the entire world striving to graduate with you. Of course, this is not the graduation ceremony you envisioned. You’ve been dreaming about that walk across the stage, your family and friends cheering you on — woop! woop! — the caps flung joyously in the air. But even though there may not be pomp because of our circumstances, never has a graduating class been called to step into the future with more purpose, vision, passion, and energy and hope.

我知道你们或许不喜欢,但是你们确实是这个时代被特殊选中的一届学生——2020届。全球都在一起经历考验,对于那个叫疫情的“班级”,整个世界都想从那里毕业。当然,这场毕业典礼远非你们本来期待的样子。你们曾无数次想象自己走过舞台领取毕业证,家人和朋友们为你们欢呼……学士帽带着欢笑的喜悦飞上天空。尽管那样的盛况因为特殊的情况不会发生了,但我相信,从未有任何一届像你们这样带着如此多的责任、使命、热诚、元气和希望步入未来。

Your graduation ceremony is taking place with so many luminaries celebrating you on the world’s Facebook stage. I’m just honored to join them and salute you. You know, the word “graduate” comes from the Latin gradus, meaning “a step toward something,” and in the early 15th century, “graduation” was a term used in alchemy to mean a tempering or refining. Every one of us is now being called to graduate, to step toward something, even though we don’t know what. Every one of us is likewise now being called to temper the parts of ourselves that must fall away, to refine who we are, how we define success and what is genuinely meaningful. And you, the real graduates on this day, you will lead us.

你们的毕业典礼伴随着如此之多杰出人物的网上祝福,我很荣幸也能加入其中,向你们致敬。众所周知,英文中的“毕业(graduate)”一次来自拉丁语,意为“朝着某事迈出一步”。在15世纪早期,“毕业”一词是用在炼金术术语中,意指回火或者提纯。现在,我们中的每一个人都需要毕业,朝着某事迈出一步,即便我们不知那是什么。我们中的每一个人都需要粹取掉身体中的杂质,提炼自我,来判断定义成功和价值。如果你真正毕业的话,将会成为引领我们的人。

I wish I could tell you I know the path forward. I don’t. There is so much uncertainty. In truth, there always has been. What I do know is that the same guts and imagination that got you to this moment — all those things are the very things that are going to sustain you through whatever is coming. It’s vital that you learn, and we all learn, to be at peace with the discomfort of stepping into the unknown. It’s really OK to not have all the answers. The answers will come for sure, if you can accept not knowing long enough to get still and stay still long enough for new thoughts to take root in your more quiet, deeper, truer self. The noise of the world drowns out the sound of you. You have to get still to listen.

我多希望能告诉你们接下来的路是怎么样的。但是,我不知道,未来充满了不确定性。坦率说,前路一直都如此模糊。我现在知道的和你们一样多——现在我们所经历的是非常特殊的事情,不知道未来将有什么降临。对于你,或者对于我们来说,学习到了什么很重要,它能帮助我们保持平和的心态走进未知。现在即便我们不知道答案也没有什么,答案终有一天大家会知道,如果你保持平静,内心平和地保持真我、去迎接未知。外界的喧闹将不会干扰到你,你只需要平静地聆听。

So can you use this disorder that Covid-19 has wrought? Can you treat it as an uninvited guest that’s come into our midst to reorder our way of being? Can you, the class of 2020, show us not how to put the pieces back together again, but how to create a new and more evolved normal, a world more just, kind, beautiful, tender, luminous, creative, whole? We need you to do this, because the pandemic has illuminated the vast systemic inequities that have defined life for too many for too long. For poor communities without adequate access to health care, inequality is a pre-existing condition. For immigrant communities forced to hide in the shadows, inequality is a pre-existing condition. For incarcerated people, with no ability to social distance, inequality is a pre-existing condition. For every person burdened by bias and bigotry, for every black man and woman living in their American skin, fearful to even go for a jog, inequality is a pre-existing condition. You have the power to stand for, to fight for, and vote for healthier conditions that will create a healthier society. This moment is your invitation to use your education to begin to heal our afflictions by applying the best of what you’ve learned in your head, and felt in your heart. This moment has shown us what Dr. King tried to tell us. Decades ago, he understood that “we are caught in an inescapable network of mutuality, tied into a single garment of destiny.” That’s what he said.

所以,你能应对新冠病毒带来的不便吗?你能改变生活的方式去适应这个不速之客吗?2020届毕业生,你能像我们展示如何团结起来,创造一个新的、常态化的世界,它比以前的更加公平、美丽、温和、鲜艳、富有创造力和团结。我们需要你们做到!因为疫情让我们知道,一些贫穷的社区甚至没有齐备的医疗卫生条件,一些移民社区被迫躲进阴影中,一些身处囹圄的人们没有条件保持社交距离,这种不公存在已久。对于每个被偏见和偏执困住的人,这种不公存在已久。你们拿出力量吧,为他们去抗争、去创造更好的医疗条件和更加健康的社会。这一刻,将是你们拿到邀请函,去用你们所受到的教育、用你们学到的知识和心中所感开始治愈社会的苦痛。这一刻,就是马丁·路德·金想要告诉我们的。几十年前,他指出“共同的命运将我们牢牢捆绑在一起。无论有什么直接发生在某一个个体身上,都会间接地影响到人类的整体。”这就是他告诉我们的。

Whatever affects one directly affects all indirectly. If humanity is a global body, every soul is a cell in that body, and we are being challenged like never before to keep the global body healthy by keeping ourselves healthy in mind and body and spirit. As all the traditions affirm, the deepest self-care is at once caring for the human family. And we see this so clearly with essential workers. Look who turns out to be essential: teachers — your teachers, health care workers, of course, the people stocking grocery shelves, the cashiers, the truck drivers, food providers, those who are caring for your grandparents, those who clean the places where we work and shop and carry out our daily lives. We are all here because they, at great and profound risk, are still providing their essential service. What will your essential service be? What really matters to you? The fact that you’re alive means you’ve been given a reprieve to think deeply about that question. How will you use what matters in service to yourself, your community and the world?

无论有什么直接发生在某一个个体身上,都会间接地影响到人类的整体。如果人类是一个共同体的话,每一个灵魂都是这个共同体的一个细胞,我们现在面临前所未有的挑战,去通过保持我们的身心和灵魂健康,来使得这个共同体如常运转。历史告诉我们,最好的自我保护就是保护人类大家庭。现在,你们的老师、医疗工作者、超市货架搬运工、收银员、卡车司机、食品工人、为你们照顾祖父母的家政服务员、为我们清理环境的环卫工人,是他们用自己的劳动支撑起了我们的日常生活。我们还能在这里侃侃而谈,全是要依靠他们冒着风险,在疫情期间为我们提供这些基础的服务。而你,能够为社会提供什么样的服务呢?你真正在乎什么呢?你之所以存在,就必须得从内心想清楚这些问题。你将如何用尽所学去为自己、为你所在的社区和你所生活的世界服务?

For me, it’s always been talking and sharing stories. For you, well, that’s for you to discover. And my hope is that you will harness your education, your creativity and your valor, your voice, your vote — reflecting on all that you’ve witnessed and hungered for, all that you know to be true — and use it to create more equity, more justice and more joy in the world. To be the class that commenced a new way forward, the class of 2020. Bravo.

对我来说,总是喜欢说出、分享故事。对你来说,希望这些故事给予启迪、去探索发现下一步。我所希望的,是你们倾尽所学,发挥你们的创造力,用你们的勇气、声音和投票来塑造你们所见证的和渴望的世界。这一切都会成真,让世界更加公平、公正和欢乐。2020届,愿你们成为那个开辟新前路的人。为你们喝彩!

作者: Alicekingjs    时间: 2020-5-24 10:30
奥普拉2020在线毕业典礼致辞
作者: Lily    时间: 2020-5-24 10:48
奥普拉毕业典礼致辞
作者: liangjinalong    时间: 2020-5-24 11:01
奥普拉2020在线毕业典礼致辞
作者: 吕晓伟    时间: 2020-5-24 12:43
谢谢分享
作者: vivi2010uk    时间: 2020-5-25 10:20
谢谢分享
作者: Christina777    时间: 2020-5-25 17:28
hiiiiiiiiiiiiii
作者: vivianlq926    时间: 2020-5-26 11:03
learning and practicing
作者: Jennifer2019    时间: 2020-5-27 19:00
thank you for sharing
作者: Melissa-Yang    时间: 2020-5-29 11:49
谢谢老师
作者: helenyan2002    时间: 2020-5-30 16:27
谢谢分享
作者: elfkarla    时间: 2020-6-1 16:59
谢谢分享
作者: yunpengdong    时间: 2020-6-2 15:20
thanks for sharing

作者: chloechen2020    时间: 2020-6-2 21:09
谢谢谢谢谢谢 分享
作者: hanml    时间: 2020-6-3 08:37
谢谢分享
作者: liqingnancy523    时间: 2020-6-3 08:42
谢谢分享!

作者: Snow1215    时间: 2020-6-5 11:06
谢谢分享~~~~~
作者: kittymao    时间: 2020-6-5 16:35
谢谢分享

作者: 1020131529    时间: 2020-6-10 23:49
感谢分享
作者: Hexiangning    时间: 2020-6-11 19:59
奥普拉2020在线毕业典礼致辞
作者: vickyxxing    时间: 2020-6-19 17:39
谢谢分享
作者: Fi想天天练口译    时间: 2020-6-20 12:32
谢谢分享
作者: 张秋玲    时间: 2020-7-2 15:35
谢谢分享
作者: hannah44    时间: 2020-7-6 16:35
Thanks♪(・ω・)ノ
作者: noirxu    时间: 2020-7-20 14:51
感谢分享!
作者: Monica634    时间: 2020-8-29 19:11
谢谢分享
作者: 失忆的开心大王    时间: 2020-9-9 16:18
谢谢分享
作者: goodnight    时间: 2020-9-9 17:46
thx........
作者: zyacircle    时间: 2020-10-19 20:32
感谢分享
作者: yasating    时间: 2020-10-30 11:09
非常感谢楼主分享!




欢迎光临 口译网 (http://kouyi.org/) Powered by Discuz! X3.3