口译网

标题: 2019-12-24 英国首相鲍里斯·约翰逊圣诞致辞 [打印本页]

作者: Interpreter    时间: 2019-12-24 22:49
标题: 2019-12-24 英国首相鲍里斯·约翰逊圣诞致辞
回帖下载完整视频、音频及双语全文:



UK Prime Minister Boris Johnson's Christmas Message 2019
24 December 2019

英国首相鲍里斯·约翰逊2019圣诞致辞
2019年12月24日


Hi folks, Boris Johnson here, taking a moment to wish you all a merry little Christmas.

嗨,大家好,我是鲍里斯·约翰逊,在此谨祝大家圣诞快乐。

It’s that special time of year when, whatever has gone before, we can take an opportunity to celebrate all that is good in the world and to spend time with our friends and family.

这是一年里最特别的时刻,无论以前经历了什么,今天我们都可以借此机会庆祝这世界上的一切美好,并与我们的朋友和家人共度欢乐时光。

Christmas Day is, first and foremost, a celebration of the birth of Jesus Christ. It is a day of inestimable importance to billions of Christians the world over.

首先,圣诞节是对耶稣基督诞生的庆祝。对于全世界数十亿基督徒来说,这是极其重要的一天。

I hope you are all enjoying a wonderful break with your loved ones, sharing gifts and tucking into some delicious food.

我祝愿大家能与所爱的人享受这一时刻,分享礼物,品尝美味。

Of course, as many of us are enjoying a break at this time of year, let’s not forget all those who have selflessly put their celebrations on hold.

当然,我们许多人都会在这一时间放假,所以不要忘记那些仍然在坚守岗位、无私奉献的人。

On behalf of the whole country I want to say a huge thank you to our amazing NHS staff, many of whom will be working throughout the holidays to take care of us. Thank you also to our police, and all those public servants working tirelessly this Christmas.

我要代表整个国家对我们出色的医务人员表示由衷的感谢,他们中许多人将在整个假期里来照顾我们。我还要感谢我们的警察,以及所有圣诞期间忘我工作的公务员。

I also want to express my personal gratitude to the wonderful members of our Armed Forces currently on deployment – and therefore to their friends, family and children back home who will have an empty chair at the table when they tuck in to their Christmas dinner.

我还要对正在执行任务的优秀军人们表达感谢,更要向他们的朋友、家人和孩子致谢,因为他们回到家中享用圣诞晚宴时,餐桌旁只有一把空椅子与他们相伴。

So as a country let us reflect on the year, and celebrate the good that is to come.

因此,作为一个国家,让我们反思这一年,并庆祝即将到来的美好。

Folks, I hope you enjoy the next few days.

各位,我希望接下来的几天大家过得愉快。

Try not to have too many arguments with the in-laws, or anyone else.

尽量不要与公婆或其他任何人吵架。

And whoever you are, wherever you are, and however you’re celebrating, have a very happy Christmas, and I’ll see you all again in the New Year.

无论你是谁,无论身在何处,无论如何庆祝,我都祝你圣诞节快乐。让我们新的一年再见!
作者: Lei    时间: 2019-12-25 09:31
感谢分享
作者: Alicekingjs    时间: 2019-12-25 09:44
英国首相鲍里斯·约翰逊圣诞致辞
作者: elfkarla    时间: 2019-12-26 10:50
感谢分享
作者: lucydeng    时间: 2019-12-27 08:47
谢谢分享
作者: EEBSIAS2013    时间: 2019-12-27 09:40
谢谢分享
作者: Jennifer2019    时间: 2020-1-2 20:20
感谢分享
作者: 13478418081    时间: 2020-1-3 20:02
谢谢分享~
作者: Sammi    时间: 2020-1-5 01:13
谢谢分享。
作者: Hexiangning    时间: 2020-1-5 19:28
英国首相鲍里斯·约翰逊圣诞致辞
作者: 吧唧一口    时间: 2020-1-27 08:33
谢谢分享
作者: zhaomengfei    时间: 2020-1-31 17:26
英国首相鲍里斯·约翰逊2019圣诞致辞

作者: zhaomengfei    时间: 2020-2-1 10:27
谢谢,学习了
作者: JulianaZHU    时间: 2020-2-17 17:59
谢谢分享
作者: 六爷    时间: 2020-4-2 00:04
谢谢分享
作者: Mufasa007    时间: 2020-4-7 15:11
thanks for sharing
作者: 余久久    时间: 2020-4-20 14:56
hihihihihihi
作者: 吕晓伟    时间: 2020-5-25 10:04
谢谢分享
作者: Eunice    时间: 2020-12-12 21:48





欢迎光临 口译网 (http://kouyi.org/) Powered by Discuz! X3.3